кабинет русский

Перевод кабинет по-французски

Как перевести на французский кабинет?

Примеры кабинет по-французски в примерах

Как перевести на французский кабинет?

Простые фразы

Мой кабинет находится на пятом этаже.
Mon bureau est au cinquième étage.
Его кабинет находится совсем рядом с моим.
Son bureau est très proche du mien.
Эта дверь ведёт в кабинет.
Cette porte mène au bureau.
Он берёт её в свой кабинет и они начинают говорить о любви.
Il l'emmène dans son bureau et ils se mettent à parler d'amour.
Министр был вынужден покинуть кабинет.
Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.
Министра вынудили оставить кабинет.
Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.
Том открыл дверь в свой кабинет.
Tom a ouvert la porte de son bureau.
Где его кабинет?
Où est son cabinet?
Где её кабинет?
Où est son cabinet?
Кабинет врача находится на втором этаже.
Le cabinet du médecin se trouve au premier étage.
Том пошёл в свой кабинет и запер дверь.
Tom est allé à son cabinet de travail et a verrouillé la porte.
Он устроил у себя в квартире небольшой кабинет.
Il a aménagé un petit bureau dans son appartement.
Том открыл дверь в кабинет.
Thomas ouvrit la porte du bureau.
Том открыл дверь в кабинет.
Thomas a ouvert la porte du bureau.

Субтитры из фильмов

Пройдём в мой кабинет.
Entrez dans mon bureau.
Заходите. Хочу напугать кабинет.
Venez semer l'horreur dans le cabinet.
Прошу в мой кабинет.
Vous passez dans mon bureau?
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Venez directement à mon cabinet.
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать.
Je me suis levé et j'ai foncé dans le bureau de Camper sans réfléchir.
О, теперь благотворительностью занимается мистер Хеннеси. Это следующий кабинет дальше по коридору.
M. Hennessy s'occupe des remises pour les œuvres sociales.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Que tous les citoyens ici présents. se présentent demain à mon bureau pour qu'on choisisse un jury.
Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет. - Сэр? - И дай мистеру Тракерну переодеться.
Allez lui préparer une belle chambre et préparez des vêtements secs pour Monsieur Trehearne.
Проведите их в кабинет, который я устроил для Фернека.
Bonne chance et n'hésitez pas à appeler.
Это кабинет Мр. Уилсона.
Voici le saint des saints de L. Wilson.
О, нет. А где находится кабинет?
Où se trouve le salon du matin?
У них должен быть отдельный кабинет.
Ils auront peut-être un salon particulier. À plus tard.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами. Иду.
M. Kralik, venez a mon bureau, j'aimerais vous parler.
Ах да, теперь же это ваш кабинет.
C'est vrai! Desormais, vous aurez un bureau?

Из журналистики

Китайская пресса много писала о Чу и Локе - первых этнических китайцах, вошедших в кабинет министров США.
La presse chinoise était en effervescence à propos de Chu et Locke, les premiers Chinois de souche à devenir secrétaires d'État du gouvernement américain.
Многочисленные мировые проблемы поступают в кабинет Генерального секретаря днем и ночью.
Le bureau du secrétaire général est assailli nuit et jour par les nombreux problèmes du monde.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
Le gouvernement a cédé et relevé de leurs fonctions le ministre en chef et son cabinet, donnant au gouverneur provincial le soin d'administrer cette province troublée.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
L'exemple le plus récent est la Turquie dont un courageux premier ministre a confirmé la loi séculaire (plutôt qu'islamiste), a cherché à moderniser l'économie et a éloigné les militaires du Cabinet.
Помогло бы, если бы Соединенные Штаты, которым еще предстоит внести свой вклад в Чрезвычайный Кабинет Судьи, наконец сделали это.
Le concours des États-Unis, qui n'ont toujours pas apporté leur contribution aux Chambres extraordinaires, serait le bienvenu.
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом.
Les Chambres extraordinaires constituent une étape importante dans les efforts menés par le Cambodge pour mettre un terme à une période particulièrement violente de son passé.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Le cabinet des ministres a alors annoncé la succession de Sabah Al Sabah comme nouveau dirigeant, ce que le parlement a ensuite ratifié.
В результате, НПС и назначенный им кабинет министров, известный как исполнительный комитет, просто хотят передать эстафету власти.
En conséquence, le CNT et le cabinet qu'il a nommé, appelé comité exécutif, cherchent simplement passer le relais de l'autorité.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
Avant même que le jugement ne soit rendu, Hussein apportait sa caution publique à la condamnation, en invitant les fouetteurs patentés au ministère pour y faire une démonstration de flagellation islamique.
Он заменил некомпетентных бандитов Ахмадинежада на квалифицированный кабинет и способных администраторов, и приступил к реализации амбициозной программы экономического развития, направленной на здравоохранение и охрану окружающей среды.
Il a remplacé les affidés incompétents de ce dernier par un cabinet de personnes relativement compétentes et de bons administrateurs et a initié un programme ambitieux de développement économique, de santé publique et de protection de l'environnement.
Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях.
De cette manière, le bureau du Premier ministre ressemblera à celui de la Maison Blanche. Abe espère que cela facilitera la communication et renforcera les liens de confiance entre les deux pays.
Более того, несмотря на то, что на данный момент полномочия помощников ограничены, Абэ планирует разработать законодательную базу, которая бы укрепила кабинет премьер-министра, включая поправку к закону о данном кабинете.
Et comme le pouvoir de ces conseillers est limité, Abe à l'intention de faire une proposition de loi visant à renforcer le pouvoir du bureau du Premier ministre et à amender la loi sur le cabinet.
Яркие орхидеи оживляют мой кабинет и из окна я мельком вижу мой зеленый сад.
Une orchidée de couleur vive illumine mon bureau, et par la fenêtre, j'entrevois le jardin.
Хотя некоторые его члены вошли в кабинет Апхисита, лидеры НАД почувствовали себя преданными и брошенными Апхиситом и некоторыми его влиятельными сторонниками.
Bien que certains de ses membres soient entrés au cabinet Abhisit, les dirigeants de l'Alliance se sont sentis trahis par le Premier ministre et certains de ses appuis puissants.

Возможно, вы искали...