кладбище русский

Перевод кладбище по-испански

Как перевести на испанский кладбище?

кладбище русский » испанский

cementerio campo santo panteón camposanto necrópolis fosal

Примеры кладбище по-испански в примерах

Как перевести на испанский кладбище?

Простые фразы

На кладбище есть статуя змеи, кусающей собственный хвост.
En el cementerio hay una estatua de una serpiente que se muerde la cola.
Страшная авария произошла при крушении вертолёта на кладбище в Бельгии; спасатели обнаружили уже более пятисот тел.
Terrible accidente de helicóptero en un cementerio belga, los rescatadores ya han hallado más de 500 cuerpos.
Число захоронений на этом кладбище достигло предела. Будет построено новое.
El número de cuerpos en este cementerio alcanzó su límite. Uno nuevo será construido.
Мы идём на кладбище.
Vamos al cementerio.
С ним едва не случился инфаркт из-за ужасного привидения, виденного им на кладбище.
El hórrido espectro que vio en el cementerio estuvo a punto de provocarle un infarto.

Субтитры из фильмов

Я покажу тебе наше кладбище.
Ahora, mira, te mostraré el cementerio.
Им придется нести этого мальчика на кладбище в Нуномораль, и мы решили последовать за ними.
Tuvieron que transportar a este niño hasta el cementerio de Nuñomoral, y decidimos seguir el cuerpo.
Если умирает взрослый, его тело привязывают к лестнице и так несут на кладбище.
Si el muerto es un adulto, atan el cuerpo a un escalera y lo llevan así al cementerio.
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
El cementerio muestra que, a pesar de la gran miseria de los hurdanos, sus ideas morales y religiosas son las mismas que en cualquier otra parte del mundo.
Так ведь он уже на кладбище.
Está en el cementerio.
Я был единственным на кладбище.
Estuve solo en el cementerio.
Ну, берёшь дохлую кошку и в полночь идёшь на кладбище, где только что похоронили какого-нибудь мерзавца.
Pues, coges tu gato y alrededor de la medianoche vas al cementerio, donde hayan enterrado a alguien perverso.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Mire, usted coge un gato y, en torno a la medianoche, lo lleva al cementerio, donde alguien muy perverso haya sido enterrado.
Скучно здесь, как на кладбище.
Esto está muy aburrido.
Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун.
La gente dice que la frente de Stubbs. mantiene de pie la lápida más bonita del cementerio Green Lawn.
Давай посмотрим, есть ли здесь кладбище.
Veamos si hay un cementerio.
Боюсь, уже слишком поздно идти сегодня на кладбище. О, нет!
Demasiado tarde para que vayas al cementerio.
Я должна пойти сегодня на кладбище.
No, debo ir al cementerio.
Нечего, кроме как слабой девушки на кладбище.
Solo había una niña en un cementerio.

Из журналистики

Ему выстрелили в затылок13 раз и бросили на кладбище вместе с огромным числом других латиноамериканских репортеров, зверски убитых за то, что они отважились говорить в 1970-х и 1980-х годах.
Le dispararon 13 veces en la nuca y lo arrojaron en un cementerio. Así se sumó a una lista macabra de periodistas latinoamericanos tratados brutalmente por atreverse a hablar durante los años 1970 y 1980.
Если эти условия не будут выполнены, Международный олимпийский комитет должен серьезно задуматься над тем, является ли проведение Олимпийских игр летом этого года в стране, включающей мирное кладбище, такой уж хорошей идеей.
A menos que se cumplan estas condiciones, el Comité Olímpico Internacional debería considerar seriamente si la celebración de los Juegos Olímpicos del próximo verano en un país donde hay un sepulcro pacífico sigue siendo una buena idea.
Повстанцы бросили его на кладбище, с наполовину отрубленными кистями рук.
Los rebeldes arrojaron a Emmanuel al cementerio con las manos colgando de sus brazos.

Возможно, вы искали...