козак русский

Перевод козак по-испански

Как перевести на испанский козак?

козак русский » испанский

cosaco

Примеры козак по-испански в примерах

Как перевести на испанский козак?

Субтитры из фильмов

Его звали Козак.
Se llamaba Kozak.
Правда? Думаю, тебе так же интересно будет знать, что Козак не был просто залетным искателем приключений на свою голову.
Pensé que también te gustaría saber que no era alguien que iba dando tumbos por la vida.
Да! Потому что в такой смерти не будет чести. И если Козак умер с позором, этот позор передастся всей его семье.
Sí, porque no sería una muerte digna, y si Kozak murió de forma poco honorable, esa deshonra pasaría al resto de su familia.
Козак был моим мужем.
Kozak era mi marido.
Козак умер, не оставив наследника.
Kozak murió sin un heredero varón.
Он хотел, чтобы ты сказал, что Козак умер в честном бою, чтобы не было предоставлено особое разрешение.
Quería que dijeras que Kozak murió en una pelea honorable para que no se concediera ninguna exención especial.
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
Si Kozak hubiera muerto en un accidente sin dejar heredero, el Consejo podría haber decidido que la situación era inusual y habría concedido una dispensa especial.
Это могло бы позволить Грилке возглавить семью, хотя она женщина. Но если Козак погиб в честной битве, или был бы побежден более сильным противником, то такого отступления не было бы позволено. А без наследника Дом падет.
Eso le habría permitido a Grilka convertirse en el cabeza de familia, pero si Kozak murió en una pelea honorable y fue derrotado por un rival más poderoso, no se concederá ninguna dispensa. y sin un heredero varón, la Casa desaparecerá.
Ты поручился перед Советом, что Козак умер с честью от руки этого человека.
Declaraste ante el Consejo que Kozak tuvo una muerte digna a manos de este hombre.
Козак промотал много нашего семейного богатства, влез в несколько игорных долгов, делал неразумные вложения.
Kozak derrochó casi toda la fortuna de la familia, contrajo varias deudas de juego, realizó malas inversiones.
Я обнаружил новые свидетельства, доказывающие, что Козак не умер с честью. Что на самом деле он умер случайно.
He descubierto nuevas pruebas, que demuestran que Kozak no murió dignamente y que, en realidad, murió en un accidente.
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю.
Tengo un testigo que declarará que vio a Kozak tropezar y caer sobre su propio acero, y que Quark se inventó toda la historia.
Саманта Козак?
Samantha Kozak.
Том спрашивает о Саманте Козак, что здесь жила.
Tom preguntaba por la chica Kozac de al lado de Baldwin.

Возможно, вы искали...