комплексный русский

Перевод комплексный по-испански

Как перевести на испанский комплексный?

комплексный русский » испанский

complejo multifuncional multiaspectual de conjunto completo fuerzas aliadas conjunto conjunta combinado

Примеры комплексный по-испански в примерах

Как перевести на испанский комплексный?

Субтитры из фильмов

Это комплексный крем.
Es una crema para el cutis.
В ресторане как-то дед Скушал комплексный обед.
En un restaurante un anciano comió un plato combinado.
Оставь-ка ты комплексный анализ профессионалам.
Sí. Bueno, deja el análisis complejo para los profesionales.
Комплексный завтрак.
El desayuno burrito.
А может, Комплексный Региональный Болевой Синдром?
Síndrome de dolor regional complejo? - Es una buena posibilidad.
Закажем комплексный завтрак, я угощаю.
Un desayuno de campeones, yo invito.
Сегодня комплексный ужин.
Es menú de precio fijo.
Я возьму первый комплексный и пиво.
Veamos. tomaré el menú A con una cerveza.
И если на прошлой неделе, они довольствовались крошками, то сейчас - это должен быть комплексный обед.
La semana pasada, pude escaparme dándoles unas migajas pero ahora va a ser una comida completa.
На сайте комплексный пароль чтобы всякие умники из МТИ не хулиганили.
Implementamos requisitos de contraseña complejos en el sitio porque sabíamos que sería atractivo para algunos estudiantes de segundo del MIT.
Это комплексный подход.
Es un enfoque múltiple.
Комплексный Руткит в режиме ядра, который отключает подсистемы безопасности через состоящие апплеты. и я уверен, что мне не нужно, обьяснять тебе насколько опасным это может быть если обновление не было установлено.
Un complejo modo Kernel rootkit que deshabilita subsistemas seguros a través de subrutinas comprometidas, y estoy seguro de que no es necesario explicarle lo peligroso que podría ser si no fuera instalada la actualización.
У вас был комплексный частичный приступ, который может вызвать психоз, в том числе религиозный.
Jacob, tienes una crisis parcial compleja, que puede causar psicosis, incluso psicosis religiosa.
Как я понимаю, милые дамы желают комплексный ужин из морепродуктов.
Tengo entendido que esta noche vais a tomar el menú fijo de marisco.

Из журналистики

Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук.
Alcanzar tal entendimiento de la naturaleza humana requiere de un enfoque integral e interdisciplinario que se desenvuelva más allá de las ciencias sociales.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
La agenda de desarrollo global post-2015 debe tomar una iniciativa integral, que combine medidas para reducir la pobreza con iniciativas que favorezcan la paz y estrategias para la transformación económica.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Una estrategia integral deber reconocer la velocidad del cambio interno, especialmente en la mente de los ciudadanos norcoreanos.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Se necesita una estrategia integral que se centre tanto en la dimensión humana como en la dimensión de seguridad.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Sólo un enfoque incluyente podrá cumplir las expectativas de las personas y, a la vez, propagar satisfacción.
Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас.
Pero la retórica hiperbólica sobre las invasiones no considera la complejidad del cambio cultural que está ocurriendo alrededor nuestro.
Это цель, провозглашенная Америкой. Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований.
Este es el objetivo declarado de EE.UU. Pero lograrlo exige que las políticas estadounidenses sean coherentes con el enfoque amplio que se necesita para una transformación democrática.
Позвольте подчеркнуть еще одну деталь: помощь со стороны Запада странам, не являющимся кандидатами на вступление в ЕС, не носит ни комплексный, ни систематический характер.
Permítanme añadir una más: la asistencia de Occidente a los países no candidatos a la UE no es ni integral ni sistemática.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
Si han de ocuparse de la pobreza global de manera efectiva, los líderes globales deben adoptar una estrategia más integral que se centre en reducir la vulnerabilidad de los ciudadanos.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход.
Los dirigentes mundiales tendrán tres oportunidades decisivas para formular un método integrado.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны.
El complejo proceso de localizar y destruir el arsenal químico de Siria promete ser poco menos que imposible en medio de una guerra civil.
Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход.
Sólo con un planteamiento unificado y completo se pueden abordar las fuerzas que impulsan el transcendental cambio en Oriente Medio, impedir que las rivalidades entre potencias exteriores compliquen aún más la situación y lograr un resultado pacífico.
Комплексный отчет, который составляет управляющий директор Фонда, должен быть представлен Международному монетарному финансовому комитету, когда чиновники из стран, входящих в состав МВФ, соберутся на встречу в сентябре этого года.
El Director Gerente del Fondo va a presentar un informe resumido al Comité Monetario y Financiero Internacional cuando se reúnan en septiembre los funcionarios de los países miembros del FMI.
Вот почему теперь нам нужен Комплексный глобальный план действий.
El Plan de Acción Mundial viene a resolver ese problema.

Возможно, вы искали...