комплексный русский

Перевод комплексный по-французски

Как перевести на французский комплексный?

комплексный русский » французский

complexe coordonné combiné cohérent réunis interallié hétérogène en collaboration composé composite

Примеры комплексный по-французски в примерах

Как перевести на французский комплексный?

Субтитры из фильмов

Это комплексный крем. Но Вам не нужно ничего из этой ерунды.
Mais vous n'avez pas besoin de ça.
В ресторане как-то дед Скушал комплексный обед.
A la cantine un vieux pépé Risqua une fois se restaurer.
Хотите, закажу комплексный со скидкой?
Vous voulez un truc à manger?
Комплексный завтрак, две порции фруктов.
Un petit déj', un fruit en plus.
Желаете попробовать наш комплексный завтрак с куриной чалупой?
Voulez-vous essayer notre petit déjeuner poulet Chalupa Combo repas?
Зачем ему приходить сегодня? Сегодня комплексный ужин.
Pourquoi venir un soir de menu fixe?
И если на прошлой неделе, они довольствовались крошками, то сейчас - это должен быть комплексный обед.
La semaine dernière, je pouvais m'en sortir en les alimentant de miettes, Mais maintenant ça doit être un menu complet.
На сайте комплексный пароль чтобы всякие умники из МТИ не хулиганили.
On a mis en place des critères assez complexes pour le mot de passe sur le site, parce qu'on se doutait que ça allait être comme de l'herbe à chat pour les deuxième année du MIT.
Это комплексный подход.
C'est une approche multidimensionnelle.
Комплексный Руткит в режиме ядра, который отключает подсистемы безопасности через состоящие апплеты. и я уверен, что мне не нужно, обьяснять тебе насколько опасным это может быть если обновление не было установлено.
Un complexe rootkit du noyau qui désactive les sous-systèmes sécurisés grâce à des applets compromis, et je suis sûr que je n'ai pas besoin de vous expliquer à quel point cela serait dangereux si la mise à jour n'était pas installée.
Я бы внес некоторые быстрые исправления, Но тебе нужен более комплексный капитальный ремонт.
Je peux te donner des solutions de dépannage, mais il te faut un remaniement profond.
Что ж, буду рада предложить тебе провести комплексный медосмотр.
Okay, et bien, je suis ravie de t'offrir une urgence médicale à grande échelle.
Это, как-бы, комплексный подход?
C'est quoi? Une approche holistique?
Это комплексный план, который нацелен на полное трудоустройство в течение двух лет.
C'est un plan étendu dont l'objectif est le plein emploi d'ici à deux ans.

Из журналистики

Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук.
Parvenir à une telle compréhension de la nature humaine exige une approche globale et interdisciplinaire qui dépasse les sciences sociales.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Le programme de développement post-2015 doit privilégier une approche globale, associant des mesures de réduction de la pauvreté à des initiatives en faveur de la paix et des stratégies de transformation économique.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Une approche globale est nécessaire, qui soit autant axée sur la dimension humaine que sur la dimension sécuritaire.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Seule une approche globale des réformes peut répondre aux attentes de la population et se traduire par un mieux-être.
Это цель, провозглашенная Америкой. Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований.
C'est le but affiché des Etats-Unis, qui devront donc mener des politiques correspondant à une démarche globale indispensable à la démocratisation.
Вместо этого, власти должны увеличить сбор средств за счет введения налогов на охрану окружающей среды (включая налог на выбросы углекислого газа), комплексный прогрессивный подоходный налог (включая доходы на прирост капитала) и налог на недвижимость.
Les autorités devraient plutôt accroître leurs revenus par des taxes vertes (notamment une taxe sur les émissions de carbone), un impôt sur les revenus plus progressif (revenus du capital inclus) et une taxe foncière.
Позвольте подчеркнуть еще одну деталь: помощь со стороны Запада странам, не являющимся кандидатами на вступление в ЕС, не носит ни комплексный, ни систематический характер.
Laissez-moi ajouter ceci : l'aide occidentale aux pays non-candidats à l'UE n'est ni exhaustive ni systématique.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
Pour s'attaquer réellement à la pauvreté mondiale, les dirigeants mondiaux doivent adopter une démarche plus globale, centrée cependant sur la réduction de la vulnérabilité des citoyens.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход.
Les instances internationales auront trois occasions uniques de construire une démarche intégrée.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны.
Le processus complexe de saisie et de destruction de l'arsenal chimique de la Syrie s'annonce presque impossible en pleine guerre civile.
Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход.
Seule une démarche unifiée et globale peut guider les forces qui mènent les changements de fond au Moyen-Orient, empêcher les rivalités des puissances étrangères de compliquer davantage la situation, et assurer une issue pacifique.
Вот почему теперь нам нужен Комплексный глобальный план действий.
C'est pourquoi nous avons aujourd'hui besoin du Plan d'action mondial intégré.
Такой комплексный подход может оказаться эффективным в странах, где реальная экономика и финансовый сектор тесно взаимосвязаны, обеспечивая своевременное и упорядоченное осуществление политики, и в то же время предотвращая неблагоприятные последствия.
Une telle coordination n'entraverait pas plus l'indépendance des banques centrales que la coopération multilatérale n'empiète sur la souveraineté des États impliqués.

Возможно, вы искали...