конституция русский

Перевод конституция по-испански

Как перевести на испанский конституция?

конституция русский » испанский

constitución maquillaje ley orgánica establecimiento carta magna

Примеры конституция по-испански в примерах

Как перевести на испанский конституция?

Простые фразы

Конституция страны - наследие военной диктатуры 80-х годов.
La constitución del país es herencia de la dictadura militar de la década del 80.
Новая конституция не решит проблем Египта.
La nueva constitución no resolverá los problemas de Egipto.

Субтитры из фильмов

Принята конституция.
Acabó la revolución!
Конечно. Как Декларация независимости или Конституция. И моим первым репортерским удостоверением.
Seguro..y mi primer boletín de notas de la universidad.
Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
De todo lo que se me ocurrió.
Потом конституция может быть изменена.
La constitución podría enmendarse.
Конституция США.
La Constitución de los EE.UU.
Предположим, у него конституция динозавра.
Sé breve. Digamos que tiene una constitución descomunal.
Я хочу, чтобы вы узнали, что произошло с обычным человеком. Он жил в стране, где действует конституция, где издаются законы.
Quiero que vean lo que le ocurrió a un hombre normal que vivía en un país con una Constitución.en el que las leyes se cumplían.
Хм-м. одутловатость. жир. толстая шея. вполне апоплексическая конституция.
Inflado. Orondo, cuello grueso. Constitución apoplética.
Это аж ёбаная конституция.
La jodida Constitución.
У вас на лацкане пятно желтоватого крема. Того оттенка, что свойственен заварному, каким начиняют пирожные. А ваша конституция - свидетельством тому, что вы их съели немало.
Tienes una mancha de crema pastelera en la solapa, y tu figura me dice que has comido mucha.
Государство, Конституция! Двадцать лет я притворяюсь хромым.
El estado, la constitución, hace 20 años que finjo ser rengo.
Наш единственный клиент - Конституция США, и ты это знаешь.
Nuestro único cliente es la constitución y tú lo sabes.
Я думал, что Конституция должна защищать общество.
Creí que la constitución debía proteger a la sociedad.
Потому что это место моя страна а я президент, а это моя конституция.
Porque este sitio es mi país y yo soy el presidente y ésta es mi constitución.

Из журналистики

Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Si se aceptara esa constitución mínimamente en la forma propuesta, la UE adquiriría muchos de los atributos y los símbolos de carácter estatal: su propio Presidente y su propio ministro de Asuntos Exteriores, su propio sistema jurídico.
Но не Кучме. Однако, что в Украине прогнило, так это не конституция, а президент, которого обвиняют в коррупции и планировании убийств журналистов, и которого избегают руководители остальных стран.
Kuchman no lo es. Al contrario, lo que resulta lamentable en Ucrania no es su Constitución, sino su Presidente, que está enfangado en acusaciones de corrupción y orquestación del asesinato de periodistas y al que otros dirigentes del mundo dan de lado.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
Preocupa a algunos europeos que la Constitución vaya a permitir a los tribunales intensificar el proceso de integración más deprisa de lo que la opinión pública en los Estados miembros tolerará.
Это неудивительно, поскольку конституция и политическая система Америки делегирует большую часть инициативы по вопросам внешней политики и обороны президенту.
Esto no sorprende demasiado, ya que la Constitución y el sistema político de Estados Unidos delegan gran parte de la iniciativa en materia de política exterior y defensa en el presidente.
Ни одна навязанная конституция, какой бы хорошей она ни была, не поможет коалиционным войскам не получать увечья при взятии таких городов как Фалуджа или Наджаф.
Una constitución impuesta, por elegante que pueda ser, no resultará muy útil para las fuerzas de la coalición cuando se enfrenten al tipo de caos que vemos en localidades como Fallujah o Najjaf.
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
Los jueces canadienses sostuvieron que el derecho internacional no concedía ese derecho unilateral (como tampoco la Constitución del país).
Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
Lo que invariablemente venía después era una nueva constitución y elecciones.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
La constitución es nuestra verdadera riqueza y la verdadera garantía de la resistencia de nuestra nación.
В результате этого он оказался в плохом положении, чтобы справляться со ждущими его впереди вызовами, и наиболее сложным из них будет новая конституция Европейского Союза.
Como resultado, estará mal situado para manejar los desafíos futuros, el más intratable de los cuales será la nueva Constitución de la Unión Europea.
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является.
La Constitución, adoptada por los 25 estados miembros el año pasado, no es en si misma un gran problema.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется.
Esto es así porque la expectativa general es que si Francia rechaza la Constitución, ésta quedaría condenada a muerte y no sería necesario un referendo británico.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
No obstante, si los británicos imaginan que la Constitución simplemente se marchitará y que ese será el final de la historia, se están engañando a si mismos.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Si se rechaza la Constitución, los británicos, habiendo escogido quedar fuera de ese grupo, pueden descubrir que se han puesto a si mismos en un círculo exterior incluso más alejado de Europa.
Неписаная конституция Великобритании полностью основана на традиции и прецедентах.
La Constitución -no escrita- de Gran Bretaña se basa enteramente en la tradición y los precedentes.

Возможно, вы искали...