конституция русский

Перевод конституция по-французски

Как перевести на французский конституция?

конституция русский » французский

constitution composition physique fondation Loi fondamentale

Примеры конституция по-французски в примерах

Как перевести на французский конституция?

Субтитры из фильмов

Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
La constitution, la Déclaration des droits, des poèmes de Longfellow, n'importe quoi.
Потом конституция может быть изменена.
Et alors la constitution.
Конституция.
La Constitution.
Ближе к сути. Предположим, у него конституция динозавра. И такие же способности к регенерации.
Admettons qu'il ait la constitution d'un dinosaure.
Ура, конституция!
Hourra à la Constitution!
Хм-м. одутловатость. жир. толстая шея. вполне апоплексическая конституция.
Bouffi, corpulent, nuque épaisse. Constitution apoplectique. Hé oui Capitaine, la congestion cérébrale vous guette.
Это аж ёбаная конституция.
La foutue Constitution.
А ваша конституция - свидетельством тому, что вы их съели немало.
Vu vos formes, vous en mangez souvent.
Государство, Конституция!
L'état, la Constitution!
Потому что это место моя страна а я президент, а это моя конституция.
Cet endroit est mon pays, j'en suis le président, et ceci est ma constitution.
Конституция ограничивает права государства.
La constitution rejette l'abus de pouvoir.
Сэр, конституция чётко утверждает. что ни один человек не может быть избран президентом больше двух раз.
Monsieur, selon la Constitution. le président n'est pas rééligible deux fois.
Мы слышали эти аргументы много раз, но в этой стране есть конституция. Мы в курсе.
On connaît ces arguments. mais dans ce pays, on a une Constitution.
Конституция не обеспечивает права на личную жизнь. Такого права просто не сущестует.
La Constitution ne prévoit aucun droit à la vie privée.

Из журналистики

Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Si la Constitution était adoptée sous sa forme actuelle ou sous une forme proche, l'UE aurait beaucoup des attributs et des signes extérieurs d'un Etat : un président, un ministre des Affaires étrangères et un système juridique.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Seule une constitution, disent-ils, peut restaurer la légitimité dont a tant besoin le système politique, largement perçu comme profondément corrompu et incompétent.
Это неудивительно, поскольку конституция и политическая система Америки делегирует большую часть инициативы по вопросам внешней политики и обороны президенту.
Et ce n'est pas vraiment une surprise puisque la Constitution et le système politique américains délèguent la plupart des initiatives de politique extérieure et de défense au président.
Ни одна навязанная конституция, какой бы хорошей она ни была, не поможет коалиционным войскам не получать увечья при взятии таких городов как Фалуджа или Наджаф.
Aucune constitution imposée, pour élégante qu'elle puisse être, ne pourra être d'une aide quelconque aux forces de la coalition lorsqu'elles se trouveront confrontées au genre de désordre constaté dans des villes telles que Fallujah ou Najjaf.
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
Les juges canadiens ont conclu que le droit international n'accordait pas un tel droit unilatéral (ni la constitution du pays).
Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
S'ensuivaient invariablement une nouvelle constitution et des élections.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
C'est notre Constitution notre véritable richesse, et la vraie garantie de l'endurance de notre pays.
В результате этого он оказался в плохом положении, чтобы справляться со ждущими его впереди вызовами, и наиболее сложным из них будет новая конституция Европейского Союза.
Il est donc mal placé pour gérer les défis à venir, notamment le plus intraitable : la nouvelle constitution de l'Union européenne.
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является.
La constitution, adoptée par les 25 États membres l'an dernier, n'est pas, en elle-même, un gros problème.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется.
Il est généralement accepté qu'en cas de refus français de la constitution, cette constitution deviendrait lettre morte et il ne serait alors plus nécessaire d'organiser un référendum britannique.
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим?
Car si la constitution est effectivement lettre morte, que se passera-t-il?
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
Mais si les Britanniques imaginent que la constitution disparaîtra simplement, mettant ainsi un point final à cette histoire, ils se trompent.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Si la constitution est rejetée, les Britanniques, ayant choisi de rester à l'extérieur de ce regroupement, pourraient découvrir qu'ils se sont acculés dans un coin encore plus isolé de l'Europe.
Неписаная конституция Великобритании полностью основана на традиции и прецедентах.
La constitution non écrite du Royaume-Uni est entièrement fondée sur la tradition et sur la jurisprudence.

Возможно, вы искали...