establecimiento испанский

учреждение, заведение

Значение establecimiento значение

Что в испанском языке означает establecimiento?

establecimiento

Acción o efecto de establecer o de establecerse. Lugar donde se desempeñan trabajos comerciales, industriales o profesionales de forma habitual. Dícese de lo ya establecido.

Перевод establecimiento перевод

Как перевести с испанского establecimiento?

Примеры establecimiento примеры

Как в испанском употребляется establecimiento?

Субтитры из фильмов

Nos gustaría que nos presentaras a la langosta más linda del establecimiento.
Хватит, Аста! Мы бы хотели познакомиться с самым большим лобстером.
En mi establecimiento, recibes dos azucarillos.
Только 2 куска сахара. Таков порядок.
Pero podría ser la peor publicidad para su establecimiento.
Но вы ввязываетесь в один из самых больших публичных скандалов,. которые когда-либо были у магазина.
Eso es lo que pensamos que es el establecimiento de Schwab.
После этого я спустился вниз квартала. Вот как вспоминают об аптеке Швэба.
Para en un establecimiento. Te compraré tus cigarrillos.
Останови у аптеки, Макс.
Por el momento Cronyn se ciñe al establecimiento de fórmulas matemáticas y químicas.
Пока что Кронин рассказал о выведении ряда математических и химических формул.
Tan pronto como regrese del establecimiento, me encargaré.
Как только вернусь с работы, я переоденусь.
No, en este establecimiento.
Да вы что! У нас?!
En un establecimiento de máxima seguridad.
Очевидно, это сверхсекретное учреждение.
Pero este es un establecimiento formal, y nuestros reglamentos.
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции.
Aquí no. Este es un establecimiento respetable.
Это респектабельное заведение!
El reglamento draconiaco, sin acritud, algo anticuado de este establecimiento ha sido la causa.
Драконовские правила этого заведения если мне будет позволено так выразиться.
Envíos de axonita en camino a cada capital y. establecimiento científico en el mundo.
Аксонит на пути к каждому ведущему научному учреждению в мире.
Sin ánimo de ofender, señor, pero no nos gustaría volver a verle en este establecimiento de pompas fúnebres.
Не правонарушение, пан, но в похоронном бюро мы, честно говоря, не хотим вас увидеть ещё раз.

Из журналистики

El gobierno debe proveer a los ciudadanos de bienes públicos: defensa, legislación y reglamentación colectivas, establecimiento del gobierno de la ley.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
El Tratado Antártico, negociado en 1959, prohíbe toda actividad militar en la Antártida y el establecimiento de frontera alguna.
Договор об Антарктике, заключенный в 1959 году, запрещает любую военную деятельность в Антарктике, а также установление каких-либо границ.
Establecimiento de un precio para el carbono.
Установить цену на углерод.
Después de todo, nadie acepta que Israel se oponga por principio al establecimiento de un Estado palestino en Gaza y Cisjordania.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа.
En estas circunstancias, el establecimiento gradual de la confianza mutua no funcionará.
В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
Necesitan invertir mucho dinero y tiempo en la capacitación de científicos e ingenieros, en el establecimiento de reguladores verdaderamente independientes con suficiente financiamiento, y en desarrollar la infraestructura técnica necesaria.
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
De manera más amplia, sólo se podrá crear impulso para construir un marco regional para la paz mediante el establecimiento de instituciones menos ambiciosas, de menor escala y orientadas a la funcionalidad.
В более широком смысле, только через создание менее амбициозных, менее масштабных и функционально ориентированных институтов можно дать импульс для региональной основы мира.
Después de todo, se trata de una organización empeñada en la destrucción de Israel -sus documentos básicos llaman a una guerra santa contra todos los judíos-y el establecimiento de un Estado islámico en toda la Palestina histórica.
В конце концов, это организация, целью которой является уничтожение Израиля (её устав призывает к священной войне против всех евреев) и создание исламского государства на всей исторической территории Палестины.
En 1947 rechazaron el plan de partición de Naciones Unidas que proponía el establecimiento de dos Estados en la Palestina británica.
В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине.
Por consiguiente, es necesario considerar el establecimiento de un consejo OTAN-China que siga las pautas del Consejo OTAN-Rusia, y llegar a arreglos que faciliten una mayor cooperación con la OCS en su conjunto.
Следовательно, необходимо также рассмотреть вопрос создания Совета НАТО и Китая, по модели совместного Совета Россия-НАТО, и принятия мер, которые позволят развитию более тесного сотрудничества с ШОС в целом.
El discurso de Mao sobre el establecimiento de la República Popular expresa claramente la agenda nacionalista detrás del mismo.
Речь Мао о создании Народной Республики явно выразила скрытый националистический подтекст.
Una posible respuesta militar implicaría el establecimiento de un campamento del ejército indio en territorio chino, que los dirigentes chinos lo consideren sumamente estratégico.
Возможный военный ответ может включать в себя размещение индийскими войсками собственного лагеря на китайской территории, в любом месте, которое китайские лидеры считают чрезвычайно важным со стратегической зрения.
No obstante, la crisis actual ha conducido al establecimiento de ese tipo de instituciones financieras.
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов.
Una es el establecimiento de la democracia y el imperio de la ley en países que recientemente han salido de regímenes dictatoriales. Este proceso requiere un tipo de elaboración de una constitución que a menudo es complejo y lleno de obstáculos.
Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.

Возможно, вы искали...