конструкция русский

Перевод конструкция по-испански

Как перевести на испанский конструкция?

конструкция русский » испанский

construcción modelo estructura diseño

Примеры конструкция по-испански в примерах

Как перевести на испанский конструкция?

Простые фразы

Это стальная конструкция.
Es una estructura de acero.

Субтитры из фильмов

Конструкция миокарда обеспечивает согласованную и бесперебойную работу сердца.
Esta estructura del miocardio asegura. la precisión de la función cardiaca.
Весовая конструкция указывает на среду с низкой гравитацей.
Su peso y estructura indican una gravedad muy baja.
Мне кажется, эта конструкция не очень устойчива.
Tengo la extraña sensación de que aquella estructura no es muy resistente.
Поскольку моя конструкция предполагает большее сопротивление давлению, чем у людей.
Como mi construcción. ofrece más resistencia a la presión que la de los humanos,.
Помещённый внутрь надевал тяжелый стеклянный шлем; в целом, конструкция выглядела, как минимум, неудобной.
Dentro del tanque el sujeto vestía una pesada burbuja de vidrio y hubieras pensado que el artefacto era incómodo, por decir algo.
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
Si mi geometría es correcta, si movemos una viga se caerá todo como un castillo de naipes.
Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным.
Su diseño liviano de ala en forma de flecha lo hace ágil y maniobrable.
Избыточная конструкция.
Superdesarrollada.
Видите, треугольная конструкция.
Sin problema. - Oh, sí.
Запатентованная конструкция, Джерри. Сохраняет свежесть.
La bolsa deja escapar la frescura.
Видишь, это сложная конструкция.
Sí, mira esto.
Может быть вся конструкция слишком легкая.
Quizá todo el aparato sea demasiado ligero.
Прочная конструкция, куча места.
Construcción sólida, mucho espacio.
Такая конструкция используется для запросов, а не утверждений.
Esta mañana. Esa frase se usa para hacer una petición, no una afirmación.

Из журналистики

Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
La propuesta creación de una unión bancaria revela ese defecto fundamental en el núcleo del proyecto europeo actual.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Sin embargo, por muy partidario que se sea de los Estados-nación multiétnicos, una vez que semejante construcción ha fracasado, es imprescindible escuchar el sentimiento popular.
Мост Ди, конструкция которого с пролетными строениями из сварного железа и чугуна, выдержанная в духе общепринятой в то время практики, рухнула под проходившим поездом, что привело к гибели всех, кто находился в поезде.
El puente sobre el Dee, cuyo diseño en hierro forjado seguía el uso común en aquella época, se desplomó bajo el peso de un tren, a consecuencia de lo cual murieron todos los pasajeros.
Последовавшее расследование выявило, что конструкция, самая длинная из конструкций такого типа, просто слишком далеко раздвинула ограничения, налагаемые при проектировании железнодорожных мостов.
La investigación posterior reveló que la estructura, la más larga de su clase, llevó, sencillamente, demasiado lejos los límites de la ingeniería de puentes para ferrocarriles.
Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии.
La estructura, compuesta de muchos arcos pequeños, no entrañaba concepciones del diseño radicalmente nuevas y parecía ser una simple aplicación de una tecnología de eficacia probada.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой.
Aunque cada uno de los fallos notables afectó a un tipo diferente de puente, en ninguno de esos casos era la estructura radicalmente nueva.

Возможно, вы искали...