контракт русский

Перевод контракт по-испански

Как перевести на испанский контракт?

контракт русский » испанский

contrato acuerdo pedido marco contrata

Примеры контракт по-испански в примерах

Как перевести на испанский контракт?

Простые фразы

Его вынудили подписать контракт.
Fue obligado a firmar el contrato.
Он был вынужден подписать контракт.
Fue obligado a firmar el contrato.
Я хочу, чтобы этот контракт был переведён слово в слово.
Quiero este contrato traducido palabra por palabra.
Мы заключили с фирмой контракт.
Hicimos un contrato con la empresa.
Том подписал контракт.
Tom firmó el contrato.
Его заставили подписать контракт.
Lo forzaron a firmar el contrato.
Том внимательно прочитал контракт.
Tom leyó atentamente el contrato.
Нам нужен контракт.
Necesitamos un contrato.
Том подписал контракт, не читая его.
Tom firmó el contrato sin leerlo.
Я хочу продлить контракт.
Quiero alargar el contrato.
Том предложил мне перечитать контракт.
Tom sugirió que yo leyera el contrato nuevamente.
Контракт больше не действителен.
El contrato ya no es válido.
Контракт уже истёк.
El contrato ya se ha extinguido.
Я подпишу контракт позднее.
Firmaré el contrato más tarde.

Субтитры из фильмов

Секретное подразделение ЦРУ заключило контракт на ваше убийство.
Un departamento encubierto de la CIA ha activado un contrato para matarlos.
Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
Llega la actriz principal para firmar su contrato.
Извините, но миссис Вуд подписала исключительный контракт на 10 лет с месье Веленштейном.
Eso es imposible, la Sra. Wood ha cedido al Sr. Wallstein toda su producción, en exclusiva, diez años.
Сегодня компания заморозила мой контракт.
Esta noche, he dejado la cementera.
Он готов подписать контракт со мной.
Tenía un contrato. Tengo que firmarlo.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство.
Firmo lo que parece mas un trato entre caballeros.
О чём контракт?
Y además.
Только один контракт мог защитить меня от неё.
Un contrato podría servir para proteger mis intereses.
Как, В.С.? Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Si consigo muchas máquinas de escribir y seis mecanógrafos. dispuestos a sacrificarse.
Кстати, я принес вам контракт на подпись.
Ya sabe que sus valses han creado un gran revuelo.
Шани, контракт.
Tuve unas cuantas ofertas. Por cierto, tengo un contrato aquí para que lo firme.
У меня контракт на все ваши произведения.
Nada!
Я хочу, чтобы ты выбросил из головы этот контракт.
Ojalá te olvidaras de ese contrato.
У меня в кармане контракт, который Декстер должен сегодня подписать.
Tengo un contrato en mi bolsillo y espero que Dexter lo firme esta noche.

Из журналистики

Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
Si no se establece un nuevo contrato social entre el Estado y los mercados pronto, esos mercados pueden, efectivamente, trasladarse a otra parte.
Но такие простые модификации, как поправки в контракт, не устраняют системных недостатков.
Sin embargo, modificaciones simples como ser enmiendas contractuales no lograrán que se superen las deficiencias del sistema.
Это было ясно продемонстрировано в конце прошлого года, когда южнокорейский консорциум выиграл контракт на строительство четырех ядерных реакторов в Объединенных Арабских Эмиратах, победив французов.
Esto quedó claramente demostrado el año pasado cuando un consorcio surcoreano ganó un contrato para construir cuatro reactores nucleares en los Emiratos Árabes Unidos a fines del año pasado, derrotando a los franceses.
Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать.
Supongamos que es necesario negociar un contrato de petróleo o cobre por 500 millones de dólares.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
Inclusive se podría incluir un elemento que incrementase la capacidad si se sumaran al equipo uno o dos negociadores locales.
Зависимость от финансовой помощи нарушает негласный контракт между гражданами и их правительством, согласно которому политики должны стараться, чтобы налогоплательщики были довольны, если они хотят и дальше управлять страной.
La dependencia respecto de la ayuda menoscaba el contrato implícito entre los ciudadanos y el gobierno, que obliga a los políticos a mantener a los contribuyentes satisfechos para conservar el cargo.
Если новый социальный контракт не может быть создан в масштабах всей Европы, он должен, по крайней мере, относиться к еврозоне, чтобы создать возможность для проведения структурных реформ.
Si no se puede forjar el nuevo contrato social en toda Europa, al menos se tendría que aplicar a la eurozona a fin de dar cabida a las reformas estructurales necesarias.
Новый социальный контракт не возникнет из воздуха.
Un nuevo contrato social no surgirá por arte de magia.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду.
Investigaciones recientes han demostrado que la convicción de que el sistema económico es injusto menoscaba tanto la cooperación como el esfuerzo.
В конце концов, все правосудие переходного периода, по существу, представляет собой политическое решение, исторический контракт о национальном перемирии - а не сугубо судебное дело.
Después de todo, la justicia transicional no es un asunto estrictamente judicial, sino que es, en esencia, una solución política, un contrato histórico de reconciliación nacional.
К тому же, предоставляя свой капитал финансовой фирме, держатели облигаций обычно подписывают контракт на условиях, соответствующих тому риску, на который они идут.
Más aún, al proporcionar su capital a una firma financiera, por lo general se puede esperar que los tenedores de bonos obtengan términos contractuales que reflejen los riesgos que asumen.
Тем не менее, новый социальный контракт необходим для признания все более важной роли, что индивидуальные предпочтения и индивидуальная ответственность играют в современном мире.
No obstante, es necesario un contrato social para tener en cuenta el papel cada vez más importante que las preferencias y la responsabilidad individuales desempeñan en el mundo actual.
Контракт также включает строительство электростанции и железной дороги, соединяющей шахты с Китаем через Пакистан.
El contrato también incluye la construcción de una planta de energía y un ferrocarril que conecte las minas con China a través de Pakistán.
При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует.
En el capitalismo, se es inmoral si uno incumple un contrato o viola la ley, pero no si especula.

Возможно, вы искали...