контакт русский

Перевод контакт по-испански

Как перевести на испанский контакт?

контакт русский » испанский

contacto toma enchufe

Контакт русский » испанский

Contacto

Примеры контакт по-испански в примерах

Как перевести на испанский контакт?

Простые фразы

Физический контакт с детьми очень важен.
El contacto físico con niños es muy importante.
С помощью интернета мы можем получить доступ к любому виду информации и поддерживать постоянный контакт с людьми, которые находятся на расстоянии тысяч километров.
Con el internet podemos acceder a todo tipo de información y mantener contacto permanente con personas que están a miles de kilómetros de distancia.
Думаю, что сотовый телефон - это хороший способ для связи с близкими: ты поддерживаешь контакт с большим количеством человек, даже с теми, с кем ты только что познакомился.
Pienso que los celulares son una buena forma de comunicarse con las personas cercanas, te mantienes en contacto con un gran número de personas incluso algunas que acabas de conocer.
Они потеряли контакт с реальностью.
Han perdido el contacto con la realidad.
Мы потеряли контакт.
Hemos perdido el contacto.

Субтитры из фильмов

Вступали в контакт.
Tonterías.
В большом одиночестве того, что известно, как контакт, где каждый знает, что есть он и пятеро других, а перед ними - великая неизвестность.
En la mayor soledad de lo que se conoce como contacto, donde cada hombre sabe que están el mismo y otros cinco. y ante ellos, el gran desconocido.
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
El contacto con el público. Eso me hubiera gustado conocer.
Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями. На велосипеде.
Mantengo el contacto entre Matuschek y los clientes en bicicleta.
Если Я единственный контакт между ними и двумя миллионами долларов, они, конечно, захотят сохранить мне жизнь.
Si soy su único contacto con los dos millones. es claro que no me quieren muerto.
Она всегда делает это. Входит в контакт с мёртвыми.
Siempre hace lo mismo, se comunica con los difuntos.
Но как прекратить физический контакт между ними - вот в чем вопрос!
Hay que resolver cómo poner fin a las críticas al Congreso manteniendo la libertad de expresión.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Y el más destacado de todos ellos es, por supuesto, Chuck Tatum, el valiente reportero que encontró a Leo el sábado pasado.
Вы сказали, что установите контакт с Марсом. Это было ваше обязательство.
Se comprometió a establecer contacto con Marte.
Я не смог установить контакт с Марсом.
No he podido contactar con Marte.
Они установили контакт с красной планетой.
Han establecido contacto con el planeta rojo.
Я бы смог достичь гораздо большего, заставляя вас верить, что это сигналы с Марса, чем если бы сам установил контакт с ним.
Me resultaba más provechoso hacerles creer que yo era Marte que si conseguía contactar con ellos.
Хоть ты и считаешь, что это был контакт с низшей расой,..
Como escritor, prefiero pensar que fue una burla del destino.
Нет, они не станут входить с ним в контакт.
No, nunca lo contactaron.

Из журналистики

Чтобы быть по-настоящему продуктивным, такой контакт не должен быть ограничен урегулированием украинского кризиса - или старшими должностными лицами.
Para que sea verdaderamente productivo, ese contacto no debe limitarse a resolver la crisis ucraniana, ni a los funcionarios de mayor jerarquía.
Более того, Моди выстроил особые отношения с Японией и наладил личный контакт с Абэ.
Además, Modi ha forjado una relación especial con el Japón y ha trabado una relación especial con Abe.
Не допускается и мысли о том, что африканец может быть голубым, а физический контакт между людьми считается невинным.
Se asume que ningún hombre africano es gay, y el contacto físico entre hombres se presume inocente.
Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным.
Mientras observaba, un europeo me explicó que ese tipo de danzas son aceptadas, siempre y cuando el contacto entre los hombres quede indefinido.
В рамках мобильной и открытой Европы оградиться от иностранных культур будет невозможно, а их контакт неизбежен.
En una Europa móvil y abierta, no puede haber valladares contra las culturas extranjeras; no se puede evitar el contacto.
Несмотря на такую демократическую поддержку, правительства большинства стран Запада до настоящего времени не спешили вступать в контакт с данными партиями, да и не готовились к приходу исламистов к власти по итогам выборов.
Pese a este aval democrático, la mayoría de los gobiernos occidentales se han mostrado reacios a relacionarse con estos partidos o a prepararse para que los islamistas lleguen el poder a través de las urnas.
Человеческая популяция заполняет новые районы планеты и вступает в контакт с новыми обитателями животного мира, при этом новые инфекционные заболевания передаются от животных к человеку.
De igual manera, vemos el surgimiento y la propagación de nuevas enfermedades contagiosas como el SIDA, el SRAS y la fiebre aviar.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни.
Por ejemplo, ambos comparten la inquietud religiosa de poner al individuo en contacto directo con Dios y ambos representan un reto radical para la dominación externa en el mundo temporal.
После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Luego se liberaron de todo excepto del contacto más ligero con sus maestros políticos: se volvieron tecnócratas independientes, un sacerdocio monetario que hablaba en términos incomprensibles para los simples mortales.
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем.
Sin embargo, no ocurre lo mismo con los islamistas de Pakistán, a quienes Musharraf enfureció una vez más el mes pasado, cuando ordenó a su ministro de relaciones exteriores que iniciara el primer contacto oficial con Israel.
Однако психоаналитический подход с его акцентом на личный контакт с пациентами привел к широкому пониманию патологии.
Sin embargo, el enfoque psicoanalítico, que se basa en la interacción directa con el paciente, condujo a una concepción muy amplia de las patologías.
Контакт с внешним миром через поездки, спутниковое телевидение и интернет усилил требования политических прав среди саудовской общественности, включая демократическое представительство, в котором им традиционно отказывает патернализм государства.
El contacto con el mundo exterior mediante los viajes, la televisión por satélite e internet ha aumentado las exigencias públicas de derechos políticos, incluyendo la representación democrática que el paternalismo de Estado ha denegado históricamente.
Во время последней встречи на высшем уровне лидеров арабских государств, прошедшей в Бейруте, молодой президент сыграл на отсутствии глав Египта, Ливии и Палестины, чтобы навязать контакт с аудиторией из Сирии и в других арабских странах.
Durante la reciente Cumbre Arabe en Beirut, el joven Presidente aprovechó la ausencia de los líderes egipcios, libios y palestinos (entre otros) para tocar cuerdas sensibles en el público de Siria y de todo el mundo árabe.
Ходят также слухи относительно того, что некоторые из них прибегли к помощи черной магии, чтобы вызвать духов из могил, и что у Ахмадинежада был прямой контакт со Скрытым (двенадцатым) имамом (мессией шиитов).
Incluso hay rumores de que algunos de ellos han recurrido a la brujería para convocar a espíritus de ultratumba y que Ahmadinejad ha estado en contacto directo con el Imán oculto (el Mesías chií).

Возможно, вы искали...