кратко русский

Перевод кратко по-испански

Как перевести на испанский кратко?

кратко русский » испанский

en resumen concisamente brevemente

Примеры кратко по-испански в примерах

Как перевести на испанский кратко?

Простые фразы

Он кратко переговорит со мной.
Hablará conmigo en breve.
Они говорили кратко.
Ellos hablaron brevemente.

Субтитры из фильмов

Если кратко.
Básicamente.
Кратко расскажите о вашей жизни.
Hágame un resumen de su vida.
Друзья же говорят кратко и по сути.
Los amigos acaban enseguida.
Ответь и желательно кратко.
Cambio y corto.
Я только кратко записал, чтобы ничего не перепутать.
Sólo las apunté para no confundirme.
Кратко резюмирую факты.
Resumiré los hechos brevemente.
Я буду говорить кратко и по-делу.
Iré al grano.
Сейчас я кратко подведу итог.
Las resumiré brevemente.
Позвольте мне кратко представиться.
Permíteme abreviar mi presentación.
Я не забывал кратко записывать некоторые примечания по Сонтаранцам.
Recuerdo haber anotado algo de los Sontaran.
Я просто хочу показаться, попрощаться со всеми кратко. и передать своё место Джеку Сноудену.
Me gustaría hacer una pequeña declaración de despedida. y luego entregar el programa a Jack Snowden.
Можно ожидать увеличения производства на наших плантациях, если кратко.
Pronto aumentarán los ejemplares hidropónicos.
Я расскажу кратко о состоянии дел.
Le daré una idea aproximada de como están las cosas.
Я уже объяснил просто и кратко, что мы полностью интегрированные личности с расовой памятью.
Ya he explicado simple y sucintamente. que somos personalidades completamente integradas, con una memoria racial.

Из журналистики

В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normalmente, las tendencias de corto y largo plazo de los tipos de cambio van en la misma dirección.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
Esos viajes reforzaron mi opinión de que hay una contradicción potencialmente desestabilizadora entre los desempeños económicos de corto y mediano plazo de China.
Приводимые на диаграмме данные не только подтверждают это; они также кратко объясняют, почему Греция не сработала так же, как Испания, Португалия, Ирландия или Кипр, после финансового кризиса 2008 года.
La gráfica (ver abajo) no solo lo muestra sino también explica sucintamente por qué Grecia no ha tenido resultados tan positivos como por ejemplo, España, Portugal, Irlanda o Chipre desde la crisis financiera de 2008.
Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР.
Si bien plantea con claridad la necesidad de abordar los ODM existentes, solo menciona brevemente el problema de las ENT.
Если кратко, то правительствам требует долгосрочная инвестиционная стратегия и понимание, как ее оплачивать. Они должны намного лучше понимать, как именно расставлять приоритеты, инвестируя в дороги, железные дороги, энергетику и порты.
En una palabra, los gobiernos necesitan estrategias de inversión a largo plazo y formas de sufragarlas.
Сами террористы представляют свои действия как политические, хотя мы редко их слушаем, ведь заявления террористов обычно передают только кратко или вообще о них умалчивают.
Los terroristas mismos describen sus acciones en términos políticos, a los que casi nunca prestamos atención; de hecho, es común que sus palabras apenas aparezcan en las noticias.
Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась.
Tal vez frustrado por su imposibilidad de encontrar errores actuales en mi información, el autor del informe ofrecía algunas observaciones editoriales que resumían la equivocada concepción en que se basaba la guerra.
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: безопасность Израиля, статус государства для Палестины, суверенитет Ливана и территориальная целостность Сирии.
Dichos intereses no son mutuamente excluyentes y se pueden resumir así: la seguridad de Israel, la creación del Estado palestino, la soberanía del Líbano y la integridad territorial de Siria.
Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели.
De modo que la debilidad económica ofrece una oportunidad sin precedentes para que los actores internacionales estrechen vínculos con el nuevo liderazgo árabe, en los que deberían incorporarse metas a corto, mediano y largo plazo.
Кратко говоря, когда дело доходит до Китайско-Российского союза, бросившему вызов Западу, история обычно не повторяется.
En resumen, es poco probable que una alianza sino-rusa vuelva a desafiar al Occidente.
Хотя для Запада абсолютно разумно желать партнерских отношений с Россией, сама Россия, говоря кратко, считает США и ЕС своими врагами.
En síntesis, aunque para Occidente es perfectamente racional querer a Rusia como socio, Moscú ve a Estados Unidos y la Unión Europea como enemigos.
Она обеспечивает основу для оценки динамики цен в кратко- и среднесрочной перспективе.
A mí no me convencen esos argumentos.

Возможно, вы искали...