кредит русский

Перевод кредит по-испански

Как перевести на испанский кредит?

кредит русский » испанский

préstamo crédito emprestito credito asiento de crédito Abonar

Кредит русский » испанский

Crédito

Примеры кредит по-испански в примерах

Как перевести на испанский кредит?

Простые фразы

Он выплатил кредит с процентами.
Pagó el préstamo con intereses.
Он получил кредит в банке.
Él obtuvo un préstamo del banco.
Мне не нужен кредит.
Ya no necesito el préstamo.
Банк отказался предоставить мне кредит.
El banco se negó a concederme el préstamo.
Они проверили мою платёжеспособность, перед тем как дали мне кредит.
Ellos comprobaron mi solvencia antes de concederme el préstamo.
Я ещё не выплатил кредит.
No he terminado de pagar mi préstamo.
Я возьму кредит.
Solicitaré un préstamo.

Субтитры из фильмов

Вся мебель в кредит. Сказал, что не сможет за все сразу заплатить.
Compré los muebles a plazos no podía pagarlos al contado.
Здесь не проводятся игры в кредит.
No se juega a crédito.
Но вы вмешались, и теперь банк не продляет кредит.
No ejecutarían la hipoteca si no te hubieras ofrecido a pagarla.
Хорошо. У Вас здесь кредит, доктор.
Vale, le fiamos, doctor.
Он отказывается давать мне кредит.
Se niega a darme crédito.
Ты можешь поблагодарить его, он купил машину в кредит.
Puedes agradecerle que comprara el coche a crédito.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но. может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, de hombre a hombre, admito que económicamente no te he sido de mucho valor, pero supongo que puedes ponerlo en mi cuenta.
Её кредит просто феноменален.
Su crédito es extraordinario.
Ты же знаешь, я не заправляю в кредит.
Yo no vendo a crédito.
Значит - кредит.
Tómelo, la fío.
Она женщина с дурной репутацией, из сострадания мы выдали ей кредит.
Es una mujer de dudosa reputación a la que por compasión le anticipé un crédito.
Нет, полковник. Но я предоставлю вам кредит своего доверия.
No, pero os concedo el beneficio de la duda.
Вы должны дать мне кредит, мне нужны плазма и пенициллин, срочно!
Tiene que fiarme, necesito penicilina y plasma inmediatamente.
И службы заказа по каталогу не работают в кредит!
Hasta compran por correspondencia.

Из журналистики

Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты. Но для продолжения процесса восстановления кредит должен быть увеличен или за счет создания новых финансовых учреждений, или за счет расширения существующих.
No cabe duda de que algunos bancos locales siguen proveyendo crédito, pero éste debe expandirse si ha de sostenerse la recuperación, ya sea creando nuevas instituciones financieras o ampliando las ya existentes.
Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям.
Si, por otro lado, el crédito del FMI se obtiene bajo términos razonables, será una contribución positiva.
Подобные кредиты, конечно, потребуют глобальной инициативы, в наше время, когда даже компании с прекрасной репутацией не могут быстро получить кредит, не говоря уже про 25 лет!
Este tipo de créditos, por supuesto, exigiría una iniciativa global importante, en un momento en que ni siquiera las empresas de primera línea pueden pedir prestado por una noche, muchos menos por 25 años.
Во-первых, жилье может быть сделано более доступным для бедных американцев и американцев со средним доходом путем преобразования скидки на ипотечный кредит в подлежащие инкассации налоговые льготы.
Primero, se puede lograr que la vivienda resulte más accesible para los norteamericanos pobres y de medianos ingresos al convertir la deducción hipotecaria en un crédito tributario pasible de transformarse en efectivo.
Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий.
El enfoque descendente aparentemente objetivo ignora la naturaleza idiosincrática del riesgo y asume que los créditos hipotecarios son iguales.
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
El imperativo para los encargados de la formulación de políticas es el de restablecer suficiente confianza para que las empresas puedan obtener de nuevo crédito a corto plazo con el que pagar las nóminas y financiar sus inventarios.
Многие крупные экономические системы, в том числе Китай, Германия, Япония и Саудовская Аравия, накопили крупные активные сальдо от экспорта, и таким образом, предоставляют кредит остальной части мира (особенно США) вместо того, чтобы занимать средства.
Muchas economías grandes, incluidas las de China, Alemania, Japón y Arabia Saudí, tienen enormes superávits por exportación y han estado prestando al resto del mundo (en particular a los EE.UU.) en lugar de tomar prestado.
Они готовы дать некоторым кредит доверия (безусловно, самое важное качество, которым может обладать любой политический лидер).
Están dispuestos a conceder a algunos la inocencia, mientras no se demuestre lo contrario (la más importante cualidad con mucha diferencia que un dirigente político puede tener).
Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса: в этом году было построено и продано больше домов, куплено больше автомобилей, чем когда-либо прежде.
Por primera vez, la clase media baja pudo acceder a hipotecas, créditos para automotores y créditos personales: este año se construyeron y se vendieron más casas y se compraron más autos que en cualquier momento antes.
Шафик утверждает, что микропруденциальное регулирование - это наша первая линия обороны: если все банки предоставляют кредит предусмотрительно, шансы коллективных эксцессов ниже.
La regulación microprudencial, sostuvo, es la primera línea de defensa: si todos los bancos prestan de manera prudencial, las posibilidades de excesos colectivos son más bajas.
Я полагаю, что правительство будет действовать с учётом всех этих стимулов к накоплению, сделав кредит более доступным, введя систему доступного страхования здоровья, и облегчив некоторые требования, связанные с уплатой первоначальных взносов.
Yo creo que el gobierno tomará medidas en base a todas estas razones para un alto nivel de ahorro, facilitando el crédito, introduciendo un sistema de seguro médico y relajando algunos de los requisitos para los anticipos.
Домохозяйства, члены которых имеют постоянную работу, занимают у микро-финансистов, чтобы оплатить взносы, а затем в течение года погашают кредит.
Las familias con empleos fijos obtienen créditos de las entidades de microfinanciamiento para pagar la universidad y durante el resto del año van pagando el préstamo.
Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком).
Cuando los niños se enferman los padres no tienen tiempo de solicitar un préstamo a un banco estatal (tal vez la única alternativa de crédito para los pobres además de los prestamistas).
Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком).
Cuando los niños se enferman los padres no tienen tiempo de solicitar un préstamo a un banco estatal (tal vez la única alternativa de crédito para los pobres además de los prestamistas).

Возможно, вы искали...