кувшин русский

Перевод кувшин по-испански

Как перевести на испанский кувшин?

кувшин русский » испанский

jarro jarra cántaro pote jarrón aguamanil

Примеры кувшин по-испански в примерах

Как перевести на испанский кувшин?

Простые фразы

Повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сложить.
Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe.
Кувшин был очень тяжёлым.
La jarra estaba muy pesada.
Так часто ходил кувшин по воду, что в итоге разбился.
Tanto va el cántaro al agua, hasta que por fin se rompe.
Повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сложить.
Tanto va el cántaro al agua, hasta que por fin se rompe.

Субтитры из фильмов

Здесь таз и кувшин.
Ahí tiene una jofaina y una fuente.
Мари. Принеси хлеб и кувшин воды.
Dame un pedazo de pan y un cántaro de agua.
Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
Aunque sean de la misma materia, no es lo mismo una jarra y un jarrón.
Заберу кувшин с собой.
Entonces me quedaré con esto.
Скажи матери, что тётушка останется у нас. Принеси для неё стул и кувшин воды.
Dile a tu madre que la tía a venido a quedarse,.tráele una silla y agua.
Дай мне кувшин.
Dame esa jarra.
Я вижу тебя так же ясно, как этот кувшин.
Puedo ver a través de ti como veo a través de esta jarra.
Как там поживает кувшин, Пьер?
Cuánto queda en la jarra, Pierre?
Мария, принеси ко мне в комнату кувшин с водой. - Хорошо.
Póngame una jarra de agua en la habitación.
Откупорить кувшин и выпустить джина. Все вместе!
Abrir la botella y dejar salir el genio.
Идемте, лейтенант. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
Fuera esperan unos mancebos chipriotas dispuestos a brindar por el negro Otelo.
Он как глинянный кувшин. Попробуй, разбей кувшин - вся вода по земле разольется.
Es como una vasija que si se rompe verterá el agua en la tierra.
Он как глинянный кувшин. Попробуй, разбей кувшин - вся вода по земле разольется.
Es como una vasija que si se rompe verterá el agua en la tierra.
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
Mientras no se destroce la Cadenilla de Plata, ni se despedace el Brazalete de Oro, ni se rompa el Cántaro ante la Fuente y no caiga la Rueda sobre el Pozo de la Sabiduría.

Из журналистики

Так, например, в Каргопольском музее представлен глиняный кувшин, подаренный музею потомками охранника, присвоившего личные вещи заключенного - кувшин, полный меда.
Por ejemplo, en el museo de Kargopol hay un cántaro de barro que donaron los descendientes de un guardia que confiscó un envío para un prisionero: un cántaro de miel.
Так, например, в Каргопольском музее представлен глиняный кувшин, подаренный музею потомками охранника, присвоившего личные вещи заключенного - кувшин, полный меда.
Por ejemplo, en el museo de Kargopol hay un cántaro de barro que donaron los descendientes de un guardia que confiscó un envío para un prisionero: un cántaro de miel.

Возможно, вы искали...