курица русский

Перевод курица по-испански

Как перевести на испанский курица?

курица русский » испанский

gallina pollo ave Gallo (vira koko), gallina (por kokino)

Примеры курица по-испански в примерах

Как перевести на испанский курица?

Простые фразы

Курица кудахчет.
La gallina cacarea.
Курица снесла яйцо.
La gallina ha puesto un huevo.
Курица в последнее время не откладывала яиц.
La gallina no ha puesto huevos últimamente.
Сегодня утром курица снесла яйцо.
La gallina ha puesto un huevo esta mañana.
Курица сырая.
El pollo está crudo.

Субтитры из фильмов

Все еще пишешь, как курица лапой.
Todavía arañazos de pollo.
Вы глупая курица.
Cabeza de chorlito.
Она не курица.
No es un pollo.
И так сплошная головная боль. Отец над ним трясётся, как курица над цыплёнком.
Nos ha dado un sin fin de quebraderos de cabeza su padre le llena la cabeza de pájaros.
Вчера сказал, что у них курица на ужин.
Anoche dijo que iban a cenar pollo.
Он мне нужен, как топору курица.
Le necesito igual que el hacha necesita al pavo.
Курица.
Gallina.
Раскудахталась там, как курица.
Ahora señor.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
Un pollo es tan buen motivo para matar como una rubia, un colchón lleno de billetes, o cualquiera de las razones que podamos imaginar.
А тут, посмотрите, курица каменная.
Mire, apenas han tocado el pollo.
Ладно, Уилл, старая курица.
Will, viejo gallina.
Что ж, ты оплакиваешь прошлое, как промокшая курица.
Tú vives lamentándote por aquello que no pudo ser.
У нас целая курица лежит в морозилке.
Tengo pollo en la heladera.
У нас в морозилке лежит целая курица.
Hay pollo en la heladera.

Из журналистики

Но условия содержания кур-несушек ещё хуже: их помещают в такие маленькие проволочные клетки, что даже если бы в каждой клетке сидела одна курица, она не смогла бы расправить крылья.
Las condiciones son peores (si es posible imaginarlo) para las gallinas ponedoras, embutidas en jaulas de alambre tan pequeñas que incluso si hubiera una por jaula sería incapaz de estirar las alas.

Возможно, вы искали...