крупица русский

Перевод крупица по-испански

Как перевести на испанский крупица?

крупица русский » испанский

grano

Примеры крупица по-испански в примерах

Как перевести на испанский крупица?

Субтитры из фильмов

Всего лишь крупица, мсье Бомон, в стакане белого вина или, может быть, на цветке.
Sólo una gotita, señor Beaumont. en un vaso de vino o en una flor.
Всего лишь крупица, мсье. на цветке. или в бокале вина?
Sólo una gotita, señor. en una flor. o quizá en un vaso de vino.
Конечно, она там была, ведь всегда есть крупица реальности, но лишь служанкой.
Estuvo allí, por supuesto, siempre hay un poso de verdad, estuvo como empleada.
Вон там, например, блеснула крупица памяти.
Allá, por ejemplo, está la chispa de un recuerdo.
В аккумуляторах все же осталась в запасе крупица энергии.
Una chispa de energía que queda en las células de energía,.
Не единственная, черт возьми. Если б у тебя была хоть крупица здравого смысла, Уолли, ты б на карачках к нему приполз умолять, чтоб тебя взяли обратно.
Si eres inteligente, Wally. debes suplicar para que te devuelvan el trabajo.
Что если в этих фильмах и есть крупица насилия, надо помнить, это - кино.
Es decir, si hay un poco de violencia y acción, es porque la serie es así.
Видите, дядя Джек, в каждом есть крупица добра.
Vea, Tío Jack, hay algo bueno en cada uno.
Так что, возможно в том что вы делали, есть крупица истины.
Puede que haya una pista.
Матильда, допустим, здесь есть хоть крупица правды.
Digamos que sí hay una pizca de verdad en eso.
Из пепла воссоздана крупица истины.
Entre la madera se esconden un montón de verdades.
Я люблю, когда у клиентов есть крупица человечности.
Me gusta tener clientes con un mínimo de humanidad.
Понимаешь, это девушка. этот ребёнок - лишь крупица той, что я стала сейчас - женой, матерью, бабушкой - мной.
Sabes, esta chica, esta niña es sólo una fracción de en lo que me convertí esposa, madre, abuela yo.
Но и у последнего подлюки, каков он ни есть, и у того, братцы, есть крупица русского чувства.
Pero incluso hasta el mayor canalla, sea quien sea, hermanos, encuentra algo del alma Rusa.

Из журналистики

В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Este argumento probablemente tenga algo de válido -y también un cierto grado de ironía-.
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
Por supuesto, hay algo de verdad en la teoría neoclásica; si no fuera así, probablemente no habría sobrevivido tanto (aunque a menudo las malas ideas sobreviven bastante bien en el ámbito de la economía).

Возможно, вы искали...