лицемерие русский

Перевод лицемерие по-испански

Как перевести на испанский лицемерие?

лицемерие русский » испанский

hipocresía choro

Примеры лицемерие по-испански в примерах

Как перевести на испанский лицемерие?

Простые фразы

Ненавижу лицемерие.
Odio la hipocresía.
Ненавижу лицемерие.
Detesto la hipocresía.

Субтитры из фильмов

Бет! Богохульство, кощунство и лицемерие!
Blasfemia, sacrilegio e hipocresía.
Я покажу тебе лицемерие, прикидывающееся добротой.
Te enseñaré cómo la hipocresía se hace pasar por amabilidad.
Чтобы спасти меня от адского огня. Что за лицемерие!
Me golpeaba a diario para enseñarme a amar a Dios y salvarme del fuego del infierno.
Лицемер. Это не лицемерие, это шарм.
No es hipocresía, es encanto.
Ничто так не раздражает, как лицемерие.
Nadie es menos soportable que un hipócrita.
Устаревшая болтовня. Нетерпимость, лицемерие и полнейшая глупость приписываемая столетиям.
Santo y seña de la década, de la intolerancia, la hipocresía y la simple estupidez que se le había atribuido durante siglos.
Этот взгляд. Само лицемерие.
Es el disimulo en persona.
Это же лицемерие.
La hipocresía que representa.
Мое лицемерие.
No la de eso.
Это не лицемерие. Это блуд.
Eso no es hipocresía, es pecado.
Чистое лицемерие. я хожу в церковь.
Es una hipocresía que yo vaya a la iglesia.
На самом деле ирония - это изящное лицемерие.
La ironía sólo es hipocresía con estilo.
Это абсолютное лицемерие, но это работает.
Es hipocresia total, pero funciona.
Меня сильно беспокоит лицемерие.
La hipocresía me molesta muchísimo.

Из журналистики

Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Sin duda alguna, el panel del FMI tendría que pasar por alto la actual hipocresía de Estados Unidos.
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
Cuando la retórica rebasa por mucho a la realidad, los demás la ven como hipocresía.
Полное лицемерие.
Hipocresía total.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
La mezcla de inacción de China con una actitud mercantilista hacia sus socios comerciales del Tercer Mundo da fe de la hipocresía de su política exterior.
Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
Cuando finalmente los estadounidenses decidan hacer dieta en sus importaciones, como algún día lo harán, para todos será evidente la hipocresía del mundo acerca del fracaso de las conversaciones sobre el comercio mundial.
КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве.
CAMBRIDGE - La crisis de inmigración de Europa expone una falla fundamental, si no una inmensa hipocresía, en el debate actual sobre la desigualdad económica.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
La ignorancia, combinada con la corrupción e hipocresía generales del régimen, vaciaron de significado estos dictámenes religiosos.
Раздражает лицемерие.
Lo que escuece es la hipocresía.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Es hipócrita promover la democracia y luego firmar un tratado de comercio que niega a los trabajadores el derecho democrático básico a organizarse y unirse a sindicatos.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
A veces incluso sustituyó la hipocresía y el oportunismo de antaño por nuevas hipocresías y oportunismos ya que muchos ex funcionarios y empleados de la policía secreta prosperaron.
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима.
Sin embargo, la hipocresía de Occidente casi iguala la incompetencia del régimen chino.
Но лицемерие дало привилегированным людям, включая священников, некоторую свободу действий.
Pero la hipocresía concedía a los privilegiados, incluidos los sacerdotes, cierta libertad de acción.
Нет, проблема греховного падениясвященников в том, что власть в демократическом обществе не является больше такой привилегированной, какой она когда-то была, и люди меньше склонны к тому, чтобы терпеть лицемерие.
No, el problema de los sacerdotes pecadores es el de que en las sociedades democráticas el poder ha dejado de ser un privilegio como en tiempos y ya no hay tanta disposición a tolerar la hipocresía.
МЕЛЬБУРН. Лицемерие презирают во всем мире.
MELBOURNE - Todo el mundo aborrece a un hipócrita.

Возможно, вы искали...