лицемерие русский

Перевод лицемерие по-французски

Как перевести на французский лицемерие?

лицемерие русский » французский

hypocrisie tartuferie hypocrite Hypocrisie

Примеры лицемерие по-французски в примерах

Как перевести на французский лицемерие?

Простые фразы

Ненавижу лицемерие.
Je déteste l'hypocrisie.
Мне отвратительно лицемерие.
J'abomine l'hypocrisie.

Субтитры из фильмов

А разве это неправда? Не лицемерие ли оспаривать это?
Ne serait-ce pas de l'hypocrisie que le nier?
Бет! Богохульство, кощунство и лицемерие!
Le blasphème, le sacrilège et l'hypocrisie.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Pourquoi habillez-vous votre hypocrisie de noir pour parader devant Dieu le dimanche?
И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность.
Et je n'ai rencontré partout qu'hypocrisie, petitesse, insouciance.
Какое упорное лицемерие!
Quelle tenace hypocrisie!
Но ведь он первым начал. К тому же, в других людях я не одобряю лицемерие.
Il le cherche bien, et puis, je n'aime pas l'hypocrisie chez les autres.
И добавить к проблемам еще и лицемерие?
Et tu as pensé à l'hypocrisie?
Ничто так не раздражает, как лицемерие.
Je ne connais rien de plus hypocrite, qu'un faux-jeton!
Недавно я встретил его в офицерском казино. Этот взгляд. Само лицемерие.
Je l'ai vu l'autre jour devant le mess des officiers avec son air sournois.
Это не лицемерие.
Ce n'est pas de l'hypocrisie.
Чистое лицемерие. я хожу в церковь.
Aller à l'église, pour moi, c'est de l'hypocrisie.
Очень жаль, что у нас так часто встречается лицемерие.
Quelle hypocrisie!
На самом деле ирония - это изящное лицемерие.
L'ironie n'est qu'une hypocrisie élégante.
Сплошное лицемерие! Отвратительно!
Je déteste les faux culs!

Из журналистики

Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Certes, le groupe d'expert du FMI devrait alors passer outre l'hypocrisie actuelle des États-Unis.
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие.
Lorsque la rhétorique s'éloigne trop de la réalité, elle est perçue comme de l'hypocrisie.
Полное лицемерие.
Quelle hypocrisie!
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
Le mélange d'inaction et de mercantilisme dans son approche de ses partenaires du Tiers monde atteste de l'hypocrisie de sa politique étrangère.
Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
Le jour où l'Amérique décidera de restreindre ses importations, ce qui finira par arriver un jour ou l'autre, l'hypocrisie du monde en ce qui concerne l'échec des négociations éclatera au grand jour.
КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве.
CAMBRIDGE - La crise des flux migratoire en Europe révèle un défaut majeur, voire une hypocrisie flagrante, dans le débat en cours sur les inégalités économiques.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
L'ignorance, combinée avec une corruption tout azimut et l'hypocrisie du régime, ont vidé ces décrets religieux de toute signification.
Раздражает лицемерие.
Mais c'est avant tout l'hypocrisie qui exaspère.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Il est hypocrite de promouvoir la démocratie, pour ensuite signer un accord commercial privant les travailleurs d'un droit aussi fondamental que l'organisation en syndicats.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
Parfois, il est même arrivé que l'hypocrisie et l'opportunisme d'antan reviennent, et la liste d'officiels et d'employés de la police secrète s'allongeait.
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима.
Toutefois, l'hypocrisie de l'Occident arrive presque au même niveau que l'incompétence du régime chinois.
МЕЛЬБУРН. Лицемерие презирают во всем мире.
MELBOURNE - Personne n'aime les hypocrites.
Наши обычные стандарты приличия и добродетели не всегда применимы - но не из-за того, что в политике ценятся лишь цинизм и лицемерие.
Nos standards habituels de décence et de justesse ne peuvent pas toujours être mis en pratique, mais non pas parce que seuls le cynisme et l'hypocrisie représentent ce qui compte en politique.
Но лицемерие это не самое волнующее в данной кампании.
Mais l'hypocrisie n'est pas ce qui est spécifiquement le plus troublant dans cette campagne.

Возможно, вы искали...