мгновенно русский

Перевод мгновенно по-испански

Как перевести на испанский мгновенно?

мгновенно русский » испанский

instantáneamente en un instante al instante

Примеры мгновенно по-испански в примерах

Как перевести на испанский мгновенно?

Простые фразы

Помни, что за женщинами и за такси не бегают, за ушедшими мгновенно появляются другие.
Recuerda, que tras mujeres y taxis no se corre, al momento aparecerán otros.
Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.
Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.
Мы мгновенно подружились.
Nos hicimos amigos de manera instantánea.
Когда кто-то умирает, его тело мгновенно теряет ровно 21 грамм.
Cuando alguien muere, el cuerpo instantáneamente pierde exactamente 21 gramos.

Субтитры из фильмов

Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Lleno de vino y de odio, Justin reunió a su tropa en un santiamén.
Ее милость не сможет принять мгновенно, мадам.
La señora vendrá enseguida.
Информация передаётся мгновенно.
Las noticias corren de terraza en terraza, no necesitan diarios.
Чума может свалить мгновенно.
A algunos los afecta de inmediato.
И когда мои руки почти их схватили, деньги мгновенно исчезли.
En cuanto quise apretarlo en mis manos, el dinero desapareció así como así.
Умер сразу. Мгновенно.
Murió en el acto.
Но мне сказали, что он умер мгновенно.
Pero él dice que murió en el acto.
Потому что приказы полковника Крайтона должны исполняться мгновенно.
Porque al coronel Creighton hay que obedecerle hasta el último parpadeo.
Он умер мгновенно.
Murió rápidamente.
Мой разум - склад ненужного хлама. Важные вещи я мгновенно забываю.
Mi mente es un almacén de trivialidades.
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Como las llamas que prenden fuego a los trigales maduros, las lágrimas de Rosa y sus compañeras. desencadenaron en un instante el llanto de todos los fieles.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
Llevo años de vendedor y reconozco la resistencia cuando aparece.
Погибла мгновенно.
Murió en el acto.
Дети засыпают мгновенно, но сколько они забирают времени.
Los niños se van a dormir, pero tardan mucho en hacerlo.

Из журналистики

Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
Sin embargo, ni una mejor competitividad ni una reducción de la deuda total se pueden lograr de la noche a la mañana.
Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
Estos programas han convertido a los participantes, algunos de los cuales proceden de pueblos remotos, en estrellas de la noche a la mañana, y muchos de ellos han firmado para proseguir lucrativas carreras.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
En la mayoría delos casos, ninguna se puede remediar de la noche a la mañana.
Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
Ni el mejor acuerdo imaginable entre México y los EU ni la mejor reforma migratoria estadounidense eliminarán el flujo de migrantes indocumentados de México y Sudamérica de la noche a la mañana.
Сам акт Шермана не изменил ситуацию мгновенно, но, поскольку президент Теодор Рузвельт решил поддержать его, акт стал могучим инструментом, который мог использоваться для ослабления промышленных и транспортных монополий.
Al hacerlo, Roosevelt y quienes siguieron sus pasos cambiaron el consenso.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
Los balances de los bancos recibirían un impulso inmediato, como también los presupuestos de los países profundamente endeudados.
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет.
El gobierno de China podría mejorar la situación de la noche a la mañana si despidiera a los funcionarios responsables de estas políticas ilegales, y si pidiera disculpas a los tibetanos por haber pasado por alto estos abusos durante 15 años.
Успехи и неудачи фирм в Интернете - лучшая реклама свободного рынка: сайты социальных сетей, к примеру, взлетают и падают почти мгновенно в зависимости от того, насколько хорошо они обслуживают своих клиентов.
El éxito y el fracaso de las empresas en Internet es la mejor publicidad para el mercado libre: los sitios web de redes sociales, por ejemplo, ascienden y caen casi instantáneamente, según sirvan bien o no a sus clientes.
Так, например, недавнее освобождение политических заключённых Беларуси мгновенно ликвидировало одну из основных причин враждебного отношения Евросоюза к Лукашенко.
Por ejemplo, la reciente liberación de presos políticos en Belarús eliminó de golpe una de las razones clave de la hostilidad de la UE hacia Lukashenko.
Эти раны нельзя залечить мгновенно.
Estas heridas no se pueden curar instantáneamente.
Поскольку государственная система основана на перераспределении, эти дополнительные средства скорее всего будут потрачены мгновенно, и система вновь окажется на грани банкротства.
Dado que el sistema del Estado se basa en la redistribución, estos nuevos recursos probablemente se gasten de inmediato y amenacen por segunda vez con la quiebra del sistema.
Вне зависимости от того, идет ли речь о предположениях относительно роста цен на жилье или о достоверности новости, рынок не предоставляет однозначного ответа мгновенно.
Ya se trate de la evaluación de una hipótesis sobre el aumento de los precios de la vivienda o sobre si una noticia es cierta, el mercado no aporta instantáneamente una respuesta definitiva.
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина.
Por lo general, las normativas de los mataderos exigen que se haga que los animales queden inconscientes de manera instantánea antes de matarlos o, en el caso de las matanzas rituales, tan cerca de lo instantáneo como lo permitan los preceptos religiosos.
Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог.
Votaron anticipadamente, y bien pueden haber alterado el resultado.

Возможно, вы искали...