медведь русский

Перевод медведь по-испански

Как перевести на испанский медведь?

медведь русский » испанский

oso

Медведь русский » испанский

Oso El oso

Примеры медведь по-испански в примерах

Как перевести на испанский медведь?

Простые фразы

Медведь ходит туда-сюда по клетке.
El oso va de un lado a otro de la jaula.
Медведь может залезть на дерево.
Un oso puede subirse a un árbol.
Говорят, что мужчина как медведь: чем страшнее, тем красивее.
Dicen que el hombre, como el oso, cuanto más feo, más hermoso.
Мне медведь на ухо наступил.
Tengo un cementerio de elefantes en la oreja.
Мужик что медведь - чем страшнее, тем красивше.
El hombre como el oso cuanto más feo más hermoso.
Кого медведь драл, тот и пенька в лесу боится.
Gato escaldado del agua fría huye.
Это уже не медведь. Это туша медведя.
Eso ya no es un oso. Es un cadáver de oso.
Здесь живет один медведь.
Aquí vive un oso.
Медведь преследовал меня.
El oso me persiguió.
Медведь ест яблоко.
El oso está comiendo una manzana.
Медведь большой.
El oso es grande.
Здесь живёт медведь.
Aquí vive un oso.
Здесь живёт медведь.
Un oso vive aquí.
Медведь ничего тебе не сделает, у него нет дурных намерений.
El oso no te hará nada, él no tiene malas intenciones.

Субтитры из фильмов

Скоро увидим, Берсонин, рискнет ли старый медведь Запт вернуться в Стрельцау без своего детеныша.
Bersonin, pronto veremos si ese viejo oso Sapt se atreverá a volver a Strelsau sin su cachorro.
Капитан медведь.
Capitán Oso.
Медведь идёт, вид у него совсем не добрый, и он идёт сюда.
Viene el oso, no parece contento, y viene hacia aquí.
Я всего лишь бедный, помятый и униженный медведь.
Soy tan solo un pobre, magullado y apaleado oso, Majestad.
А вот капитан медведь, этот признанный мастер единоборства. Мы увидим честную схватку.
El combate, que se puede calificar de el combate del siglo, será arbitrado por un especialista en el combate individual, Maese Oso.
Капитан медведь уверенно контролирует схватку.
El capitán Oso arbitra la prueba con su habitual autoridad.
Медведь очернён, кот очернён.
El oso está involucrado, el gato está involucrado.
Медведь, Ваш капитан стражников, пламенно жаждет править на вашем месте.
El oso, el capitán de tu guardia, tiene el inmenso deseo de gobernar en su lugar.
Медведь уговорил его исполнить гнусный замысел.
El oso le convenció para llevar a cabo sus diabólicos designios.
Приступайте, капитан медведь.
Adelante, capitán Oso.
Я голоден как медведь.
Tengo el hambre de un oso.
Потому что я не лев и не медведь.
Porque no soy ni oso ni león.
Был даже жиголо,он давал мне уроки танцев. Но все напрасно,мне медведь на ухо наступил.
Un chulo intentó dadme clases de tango, pero no hubo nada que hacer.
На Медведь-горе.
En la Montaña del Oso.

Из журналистики

Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
Ceausescu apuntó y después retrocedió cuando el oso, insuficientemente sedado, se alzó sobre sus patas traseras como para atacar.
Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива.
Se metieron dentro de la casa y lo contemplaron, mientras se acercaba a la mesa, lamía los platos hasta dejarlos limpios y después se bebía dos latas de cerveza.
Столько медведь понимает.
Eso el oso lo sabe perfectamente.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
Como el oso que aprendió a llenar su estómago cómodamente, se sienten satisfechas de verse entretenidas sin tener que hacer esfuerzos.
Ни один медведь, если бы он знал, что мы делаем, не попался бы в такую ловушку.
Ningún oso, si supiera lo que nosotros hacemos, caería en esa trampa.

Возможно, вы искали...