мимо русский

Перевод мимо по-испански

Как перевести на испанский мимо?

мимо русский » испанский

sin detenerse hasta de paso al paso

Примеры мимо по-испански в примерах

Как перевести на испанский мимо?

Простые фразы

Она прошла мимо, даже не взглянув на меня.
Ella pasó sin ni siquiera mirarme.
Он прошёл мимо, не смотря мне в лицо.
Él pasó sin mirarme a la cara.
Когда поезд проезжает мимо станции, окна громко дребезжат и весь дом трясётся.
Cuando el tren pasa por la estación, las ventanas suenan fuerte y toda la casa tiembla.
Следуй по этой улице и поверни направо, пройдя мимо банка.
Siga esta calle y doble a la derecha al pasar por el banco.
Я не могу пройти мимо такой возможности.
No puedo dejar pasar esa oportunidad.

Субтитры из фильмов

Прошел мимо десятка санитаров, пока тащил эту чертову штуку.
Debe haber aprobó una docena de enfermeros schlepping esta maldita cosa.
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся.
Ha enloquecido al pasar por un cerezo.
Простите меня. Я проходил мимо.
Discúlpeme, pasaba por aquí.
Он же пройдет мимо вас на улице, не заметив.
Porque, el pasa por encima suya.
Не волнуйтесь, мимо меня никто не пройдет.
No, señora. Aquí no entra nadie.
Ты слышал лягушек, когда вечером проходил мимо.
Aquél donde se oyen los sapos al volver de noche.
Как жаль, что люди проходят мимо этих творений.
Es una pena recorrer esta exhibición tan deprisa.
Мимо них лучше даже не ходить.
No iría a uno.
Миллионы людей пройдут мимо.
Quizá pasan millones de personas.
Но когда мы шли мимо. - Его зовут Хэнни.
Pero hace un momento.
Мы не успели с ней заговорить, она пробежала мимо нас.
No pudimos hablar con ella porque salió corriendo.
По этой дороге вокруг Угрюм-холма, мимо Ведьминого дуба, затем в Адский Воротник..
Siga esta carretera alrededor de Pooker Hill, pase el roble de la bruja, baje por el Cuello del Infierno.
Да, но не пройди мимо.
Sí, pero no te pases.
Это тот нахальный рекрут-сержант. Вчера я прошла мимо него на улице.
Es ese sargento de reclutamiento, ayer le vi.

Из журналистики

Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
No podemos dejar que se nos escape esta oportunidad.
К счастью, две ракеты прошли мимо цели, а третью Израиль успел перехватить.
Afortunadamente, dos de ellos erraron el blanco e Israel logró interceptar el tercero.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck se refirió una vez a esto como la habilidad de intuir los movimientos de Dios en la historia y coger el dobladillo de Su ropaje cuando pasa.
Рабочие по всему миру боятся потерять работу и чувствуют, что экономические перемены проходят мимо них.
Los trabajadores globalmente temen por sus empleos y se sienten eludidos por el cambio económico.
Вы проходите мимо неглубоко пруда, в котором тонет маленькая девочка. Никого, кроме Вас, поблизости нет.
Pasa usted junto a una niña pequeña que está ahogándose en un estanque poco profundo y es usted la única persona en los alrededores.
Европа прошла мимо бесплатного сыра.
Europa dejó pasar una oportunidad muy favorable.
Мы проходили мимо рыболовов, сматывающих леску и борющихся с рыбой, находящейся на ее конце.
Pasábamos junto a gente que pescaba, tal vez enrollando carretes de hilos con peces luchando en sus extremos.
Теперь, когда экономика США находится мимо воздействия ужасной ситуации первых месяцев этого года, то кажется, что продукция будет расти здоровыми темпами.
Ahora que la economía de los EE.UU. ha superado las consecuencias de las terribles condiciones meteorológicas habidas durante los cinco primeros meses del año, parece que la producción va camino de crecer a buen ritmo.
Иногда политика попадала мимо цели, и её приходилось модифицировать.
Las políticas a veces no cumplen con su objetivo y tienen que ser modificadas.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Obama saludó en cámara lenta, al unísono con cuatro soldados uniformados; después caminó al mismo paso que ellos frente a la camioneta en la que acababan de colocar los restos transportados en el avión de carga que los trajo a casa.
Моей подруге удалось заговорить с этими тремя, пока они, в конце концов, не оставили ее с сыном в покое, задев только одну семейную пару, которая проходила в этот момент мимо.
Mi amiga, a fuerza de insistir, consiguió que la dejaran en paz a ella y a su hijo, pero sólo para abalanzarse sobre un matrimonio que pasaba por allí.
Когда они пробегают мимо вас, растянувшись на большое расстояние, вы замечаете, что некоторые из бегунов быстро набирают скорость.
A medida que pasan, uno ve que algunos corredores parecen avanzar rápidamente.

Возможно, вы искали...