мимо русский

Перевод мимо по-французски

Как перевести на французский мимо?

мимо русский » французский

devant à côté en passant au-delà de au-delà au moyen de

Примеры мимо по-французски в примерах

Как перевести на французский мимо?

Простые фразы

Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо.
L'église devant laquelle nous étions passés s'est écroulée cinq minutes plus tard, à cause d'un immense tremblement de terre et plus d'une centaine de fidèles furent enterrés vivants.
Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.
Elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre.
Он пропускал всё мимо ушей.
Il faisait la sourde oreille.
Мы сегодня утром проходили мимо Вашего дома.
Nous sommes passés ce matin devant votre maison.
Я просто мимо проходил!
Je ne fais que passer!

Субтитры из фильмов

Прошел мимо десятка санитаров, пока тащил эту чертову штуку.
J'ai du passer une douzaine d'aide- soignante pour trimbaler cette chose.
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся. Я с трудом его утащил оттуда.
On est passés près d'un cerisier et j'ai eu du mal à l'en arracher.
Не волнуйтесь, мимо меня никто не пройдет.
Non, madame. Personne ne peut m'avoir.
Как жаль, что люди проходят мимо этих творений.
Quel dommage de devoir faire une visite éclair.
Я нашел ее! Я шел по улице мимо магазинов.
Je marchais sur Church Street, le long des magasins.
Мимо них лучше даже не ходить.
Surtout les hôtels.
Миллионы людей пройдут мимо.
Des millions de gens nous croisent peut-être.
Но когда мы шли мимо.
C'est l'homme que vous cherchez je pense.
Мы не успели с ней заговорить, она пробежала мимо нас.
Elle a filé avant qu'on puisse lui parler.
Мимо, лопух.
Loupé!
Когда я пройду мимо окна, набери номер, который я дал.
Quand je passerai, téléphonez au numéro convenu.
Видели бы вы легавых. Они прошли мимо и ничего не усекли.
J'ai croisé les flics dans l'escalier.
Потому что если нет, то за последний час мы проехали мимо этого дома шесть раз.
Pourquoi? Alors, nous sommes passés six fois devant celle-ci.
О, просто проходил мимо.
Je me promenais.

Из журналистики

К счастью, две ракеты прошли мимо цели, а третью Израиль успел перехватить.
Par bonheur, deux roquettes ont manqué leur cible et Israël a réussi à intercepter la troisième.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
D'une manière plus prosaïque, les leaders dotés d'intelligence contextuelle, comme les surfeurs, ont la capacité de juger et de s'ajuster sur de nouvelles vagues et parviennent à s'y accrocher.
Если мы не используем этот момент для действий, история вполне может пройти мимо.
Si nous ne profitons pas de cette opportunité pour agir, il se pourrait bien que l'histoire nous oublie.
Вы проходите мимо неглубоко пруда, в котором тонет маленькая девочка. Никого, кроме Вас, поблизости нет.
Vous passez à côté d'une fillette en train de se noyer dans une mare peu profonde, et il n'y a personne d'autre aux environs.
Европа прошла мимо бесплатного сыра.
L'Europe laissé passer un cadeau gratuit.
Мы проходили мимо рыболовов, сматывающих леску и борющихся с рыбой, находящейся на ее конце.
Nous croisions parfois des pêcheurs accrochés à leur ligne au bout de laquelle se débâtait un poisson.
Иногда политика попадала мимо цели, и её приходилось модифицировать.
Les mesures adoptées n'ont pas toujours atteint leur cible et ont du être rectifiées.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Obama a salué au ralenti, synchrone avec quatre soldats en uniforme, avant de les accompagner au pas devant le fourgon qui venait juste de recueillir les dépouilles des soldats descendus de l'avion qui les ramenait chez eux.
Кроме того, работники одной из фабрик, выстроенные в ряд, отвечали на мои приветственные жесты, махая и улыбаясь, когда мы проходили мимо них.
De même, plusieurs travailleurs alignés en rang devant l'une des usines répondirent à mes gesticulations par des signes de la main et autres sourires, tandis que nous passions notre chemin.
Когда они пробегают мимо вас, растянувшись на большое расстояние, вы замечаете, что некоторые из бегунов быстро набирают скорость.
Puis quand on les voit passer, plus dispersés, on se rend compte que certains accélèrent plus que d'autres.
Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей.
C'est une chose d'ignorer l'appel du président de la Commission européenne José Manuel Barroso pour une politique économique moins rigide, c'en est une autre de rejeter du revers de la main le message musclé des électeurs français et grecs.

Возможно, вы искали...