asta | pasta | casta | tasa

hasta испанский

до

Значение hasta значение

Что в испанском языке означает hasta?

hasta

Indica que pese a las circunstancias ocurre el hecho. Indica que una situación eventual o hipotética no impide que ocurra el hecho. Indica el comienzo de una acción o cuando ocurrirá.

hasta

Grafía obsoleta de asta.

Перевод hasta перевод

Как перевести с испанского hasta?

Примеры hasta примеры

Как в испанском употребляется hasta?

Простые фразы

Por alguna razón, el micrófono no había funcionado hasta entonces.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Mejor te llevo hasta tu casa en coche.
Я лучше отвезу тебя домой на машине.
A mi hermana mayor el cabello le llega hasta los hombros.
У моей старшей сестры волосы до плеч.
Éste es el peor libro entre los que he leído hasta ahora.
Это худшая книга из всех, что я когда-либо читал.
Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.
Да, но не обязательно оставаться до конца.
La abuela de ella vivió hasta los 88 años.
Её бабушка дожила до восьмидесяти восьми лет.
Nevó desde el lunes hasta el viernes.
Снег шёл с понедельника по пятницу.
Ayer leí hasta la página 80 del libro.
Я вчера дочитал книгу до восьмидесятой страницы.
Hasta las cuatro estoy ocupado.
До четырёх я занят.
El perro me siguió hasta casa.
Пёс следовал за мной до дома.
Él tiene hasta 500 libros.
У него до пятисот книг.
La historia me conmovió hasta las lágrimas.
Рассказ тронул меня до слёз.
Hasta la vista, Sayoko.
До свидания, Саёко.
Mi hijo ya sabe contar hasta cien.
Мой сын уже умеет считать до ста.

Субтитры из фильмов

Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado.
И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
Mírate. Casa en la playa, te quedas hasta que te apetece.
Понимаю - домик на пляже, можно задержаться на сколько угодно.
Sabía que nunca podría ser una persona como Dios manda, hasta que lo enmendara, así que supongo que estoy aquí para dar una paso en esa dirección.
Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения. Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Quiero llegar hasta el final, pero quiero que lo hagamos como equipo, parecido a como lo está haciendo Neeko.
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Probablemente la arrastró hasta allá y la escondió o algo.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Algo mas permanente estaria bien, tu sabes, hasta una roca seria mejor.
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Iré. Hasta que no conozca las intenciones de la Señora, no puede darle esta muchacha a ella.
Я пойду. янеотдамейэтудевушку.
Sólo déjeme que la siga hasta la oficina.
Просто. позвольте мне прогуляться с Вами до дома.
Sí. A decir verdad, Su Excelencia Choe ha sido muy paciente hasta ahora.
Владыка Чхве имеет зуб на Вас.
Deben plancharlas hasta que queden perfectas. Trate de no involucrarme, pretendiendo no ver la injusticia. Pero no puedo seguir soportando esto.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Hasta ahora, no he sido derrotado.
Вы сразитесь со мной?
Dondequiera que huyera. los Yoshioka siempre me perseguirían hasta matarme.
Я не могу!
Dijo que respetara su promesa hasta que volvieran a encontrarse.
Прошу прощения. - Хмм.
Si mi deseo fuera a hacerse realidad. Hasta hoy, he trabajado duro buscando conocimientos en el camino de la espada. Verdaderamente.
Воистину. я перед вами в большом долгу. господин Мусаси.

Из журналистики

Después de todo, el oro no paga interés y hasta cuesta un dinero almacenarlo.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Es cierto, el oro ha experimentado una corrida importante, pero lo mismo sucedió con los precios de las viviendas a nivel mundial hasta hace un par de años.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Tal vez sea ésa la razón por la que la Humanidad ha logrado sobrevivir hasta ahora.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.
En Gran Bretaña, donde el Primer Ministro Tony Blair apoyó por completo la actitud estadounidense, el gobierno introdujo medidas similares y hasta ofreció una nueva teoría.
В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
Algunos piensan que las políticas fiscales, desde la estructura de los impuestos hasta el bienestar social y los balances presupuestarios, también deberían armonizarse.
Некоторые полагают, что фискальная политика, начиная от структуры налогообложения до социального обеспечения и бюджетного баланса, должна быть гармонизирована.
Tal vez Eban era demasiado cortés, demasiado académico y caballeroso para llegar (según la frase de Disraelí) hasta arriba del palo encebado.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Pero pasados apenas dos años de ganar la Copa Mundial de 2011, varios miembros de ese equipo victorioso ya han sido reemplazados, decisión que hasta hace poco habría parecido impensable.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Una de estas especies, el reloj anaranjado, se ha pescado desde hace apenas un cuarto de siglo, pero ya se está explotando hasta el punto del colapso.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Sin embargo, al menos hasta ahora, el mundo ha puesto muy poca atención a los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad que son comparables en términos de brutalidad a cualquiera de los anteriores: los campos de exterminio de Sri Lanka en 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
Un flujo de trabajadores españoles está entrando en Rumania, que hasta hace poco era una importante fuente de mano de obra agrícola para España.
Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании.
Todas las instituciones importantes, desde Gazprom hasta el Comité Central Electoral, están en manos de personas a las que él ha nombrado.
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета.
Finalmente, hasta la gente racional se ha vuelto más receptiva a ciertas teorías de la conspiración porque, en los últimos ocho años, en rigor de verdad hemos visto algunas conspiraciones sofisticadas.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров.
Para contener la crisis económica y financiera actual, Europa necesitará también continuar la cooperación de que ha dado muestras hasta ahora.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.

Возможно, вы искали...