мимо русский

Перевод мимо по-английски

Как перевести на английский мимо?

мимо русский » английский

past by beside

Мимо русский » английский

go

Примеры мимо по-английски в примерах

Как перевести на английский мимо?

Простые фразы

Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо.
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
К счастью, мимо проплывал пароход, и они были спасены.
As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved.
Автобус проехал мимо автобусной остановки.
The bus went past the bus stop.
Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина.
The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
Первая атака прошла мимо цели.
The first attack missed the target.
Моя первая догадка оказалась мимо цели.
My first guess was wide off the mark.
Каждый раз, когда мимо проезжает грузовик, мой дом сотрясается.
My house always shakes when a truck goes by.
Вчера я проходил мимо её дома.
I passed by her house yesterday.
Мимо на бешеной скорости пронеслась машина.
A car went by at terrific speed.
Парень стащил мою сумочку, проезжая мимо на велосипеде.
A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle.
Он сделал вид, что не заметил меня, когда я шёл мимо него на улице.
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
Он проезжал мимо на велосипеде и услышал крики о помощи.
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
Он прошёл мимо, не заметив меня.
He went by me without noticing me.
Жизнь проходила мимо него.
Life passed him by.

Субтитры из фильмов

Прошел мимо десятка санитаров, пока тащил эту чертову штуку.
Must've passed a dozen orderlies schlepping this damn thing.
Потому что я проходил мимо центра, а Кэл его там обнимал.
Because I went by the city center - and Cal had his arm around him.
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся.
We passed a cherry tree and when he saw it, he went crazy.
Я проходил мимо.
I was passing by.
Не волнуйтесь, мимо меня никто не пройдет.
No, ma'am. There ain't nobody going to get by me.
Ты слышал лягушек, когда вечером проходил мимо.
You've heard the toads there as you pass by at night.
Как жаль, что люди проходят мимо этих творений.
It's a pity to race through such an exhibition.
Я нашел ее! Я шел по улице мимо магазинов.
I was walking down Church Street by those salesroom buildings.
Мимо них лучше даже не ходить.
I wouldn't go near any of them.
Миллионы людей пройдут мимо.
Maybe millions of people go by.
Но когда мы шли мимо.
But when we passed just now.
Мы не успели с ней заговорить, она пробежала мимо нас.
Before we could speak to her, she rushed past us.
По этой дороге вокруг Угрюм-холма, мимо Ведьминого дуба, затем в Адский Воротник..
Follow this road around Pooker Hill past the witch's oak, drop down into Hell's Collar.
Да, но не пройди мимо.
Yes, but don't go past it.

Из журналистики

Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
We cannot afford to let this opportunity pass us by.
К счастью, две ракеты прошли мимо цели, а третью Израиль успел перехватить.
Luckily, two missed the target, and Israel managed to intercept the third.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck once referred to this skill as the ability to intuit God's movements in history, and seize the hem of His garment as He sweeps past.
Если мы не используем этот момент для действий, история вполне может пройти мимо.
If we do not seize this moment for action, history could well pass us by.
Вы проходите мимо неглубоко пруда, в котором тонет маленькая девочка. Никого, кроме Вас, поблизости нет.
You pass by a small child drowning in a shallow pond, and you are the only one around.
Европа прошла мимо бесплатного сыра.
Europe passed up a free lunch.
Мы проходили мимо рыболовов, сматывающих леску и борющихся с рыбой, находящейся на ее конце.
We would pass people fishing, perhaps reeling in their lines with struggling fish hooked at the end of them.
Теперь, когда экономика США находится мимо воздействия ужасной ситуации первых месяцев этого года, то кажется, что продукция будет расти здоровыми темпами.
Now that the US economy is past the impact of the terrible weather during the first months of the year, output appears to be on track to grow at a healthy pace.
Каждый вечер парад звезд по красной ковровой дорожке мимо фотографов, стоящих по обе ее стороны, представлял собой реликт прошлого, более ритуального времени.
Every night, the parade of stars up the red carpet, flanked by photographers, played out like a relic of a more ritualistic time.
Но он стоял там до тех пор, пока последний из пришедших не прошел мимо, и лично приветствовал каждого гостя.
But he stood there until the last person had passed and personally welcomed every guest.
Иногда политика попадала мимо цели, и её приходилось модифицировать.
Policies sometimes missed their target and had to be modified.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Obama saluted in slow motion, in unison with four uniformed soldiers, then walked in step with them past the van that had just received the remains from the cargo plane that had brought them home.
Кроме того, работники одной из фабрик, выстроенные в ряд, отвечали на мои приветственные жесты, махая и улыбаясь, когда мы проходили мимо них.
Likewise, lined-up workers at one of the factories responded to my gesticulations with waves and smiles as we passed them.
Его везут мимо Берлинской Стены.
He is being driven past the Berlin Wall.

Возможно, вы искали...