минимальный русский

Перевод минимальный по-испански

Как перевести на испанский минимальный?

минимальный русский » испанский

mínimo mínima irreductible

Примеры минимальный по-испански в примерах

Как перевести на испанский минимальный?

Субтитры из фильмов

Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Carga pequeña. poca penetración, mínimo intervalo.
Пройетти, все что я могу сделать это минимальный срок.
Proietti, lo mejor que puedo hacer es conseguirle la sentencia mínima.
Большинство из подсудимых оправданы, другие получили минимальный срок.
La mayoría han sido absueltos. El resto, condenados a penas menores.
На минимальный.
El mínimo.
Фотонные торпеды. Минимальный радиус распыления.
Use los torpedos de fotones.
Минимальный радиус готов, сэр.
Concentre el impacto. Listo, señor.
Какой минимальный срок нужен для ремонта?
Calcule el tiempo de reparación.
Риск минимальный.
Quiero correr el riesgo.
Нет. Научить тебя максимуму вещей за минимальный срок. Чтобы отбить охоту прыгать с мостов.
Debería enseñarte la mayor cantidad de cosas en el menor tiempo posible así abandonas éso de saltar de los puentes.
Это у меня минимальный размер бедер.
Yo soy la del glúteo mínimo.
Минимальный эффект.
Efecto mínimo.
Мы не имеем никакого права оказывать даже минимальный вред окружающей.
Así que cuando estén en el terreno.
Когда её доставят, я предъявлю обвинение, залог попрошу минимальный.
Entonces llevensela. Yo lo arreglaré. Fianza mínima.
Это минимальный проходной балл.
Es lo más bajo para pasar, pero pasé.

Из журналистики

Дело в том, что ГОЯ приобретаются, в основном, местными организациями и домовладениями, поэтому риск оттока капитала минимальный, несмотря на серьезность ситуации с бюджетом.
Dado que quienes compran los JGB son esencialmente las organizaciones y los hogares del país, existe poco riesgo de una fuga de capital, a pesar de la gravedad de la situación presupuestaria.
Так же, как минимальный капитализм Смита был преобразован в смешанную экономику Кейнса, нам нужно продумать переход от национальной версии смешанной экономики к ее глобальному аналогу.
De la misma manera que el capitalismo mínimo de Smith se transformó en la economía mixta de Keynes, necesitamos contemplar una transición de la versión nacional de la economía mixta a su contraparte global.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
El mundo en conjunto podría acordar un estándar menos exigente pero aceptable globalmente, digamos un límite de mandato no mayor a 20 años.
Естественные последствия этого - слишком мало рабочих мест, слишком мало инвестиций в продвинутое образование, слишком мало инноваций и минимальный рост производительности.
Las consecuencias naturales son empleo insuficiente, falta de inversión en educación sofisticada, muy poca innovación, y aumentos mínimos en la productividad.
Такой педантский, минимальный политический союз не очень хорошо воспринимают во Франции, где элиты всегда сопротивлялись утрате суверенитета.
Una unión política disciplinaria y minimalista de ese tipo no es bien recibida en Francia, donde las élites siempre se han resistido a renunciar a la soberanía.
Истинное равенство в общественной сфере, которое имеют различия в зависимости от ценностей и истории каждой страны, предполагает минимальный уровень принятия истории и ценностей любой страны.
Esta visión deberá hacer que los esfuerzos republicanos sean proporcionales al grado de importancia de los obstáculos a los que se enfrentan las personas para librarlas de la carga de sus condiciones iniciales.
Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов.
Se debe recomendar a todos los países de la UE, incluidos los nuevos miembros, que adapten planes de asistencia social (que también existen en los nuevos estados miembros) para que cumplan ciertos requisitos básicos.
Был установлен альтернативный минимальный налог наряду с небольшим повышением налогов на бензин, но оба были настолько сглажены, что они едва ли к чему-то сводятся.
Se creó un impuesto mínimo alternativo, junto con un ligero aumento de los impuestos a las gasolinas, pero ambos terminaron tan deslavados que apenas llegaron a ser significativos.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов.
Cuando se combinan con la aplicación idónea de los cupos para las elecciones legislativas, las listas cerradas garantizan un nivel mínimo de representación femenina en todos los partidos y distritos.
Детский труд был отменен во всех развитых странах, рабочие часы и условия стали более гуманными и был введен в действие минимальный уровень социального обеспечения, для защиты уязвимых рабочих и стабилизации (часто хрупкой) макроэкономики.
El trabajo infantil se abolió en todos los países desarrollados, las jornadas y condiciones laborales se humanizaron y se creó una red de seguridad social para proteger a los trabajadores vulnerables y estabilizar la (a menudo frágil) macroeconomía.
Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств.
Las condiciones para la obtención de préstamos o para la emisión de bonos normalmente obligan al beneficiario a tener siempre disponible una cantidad mínima de capital propio o efectivo.
Но сейчас еврозона кажется неспособной избежать полной дефляции, так как соблюдается минимальный экономический рост и цены едва двигаются вверх.
Pero ahora la eurozona parece incapaz de escapar una situación de casi deflación, con poco crecimiento económico y con precios que apenas se mueven al alza.
Поскольку кредитный кризис все еще мешает многим малым и средним бизнесам получать даже минимальный уровень финансирования, необходимый для поддержания материальных запасов и ведения торговли, глобальный ВВП в 2009 году находится на грани пропасти.
En 2009, dado que la crisis aún hace que a muchas pequeñas y medianas empresas les sea difícil obtener siquiera un nivel mínimo de financiamiento para mantener inventarios y comerciar, el PIB global está al borde del precipicio.

Возможно, вы искали...