многообразие русский

Перевод многообразие по-испански

Как перевести на испанский многообразие?

многообразие русский » испанский

variedad pluralidad diversificación diversidad

Примеры многообразие по-испански в примерах

Как перевести на испанский многообразие?

Субтитры из фильмов

Анаксимандр наблюдал многообразие живых существ и видел их взаимодействие.
Anaximandro estudió la profusión de seres vivos y observó sus interrelaciones.
Ах, многообразие, мой маленький Алекс.
La diversidad, mi pequeño Alex.
Это многообразие, особенности и различия, оказавшиеся большой трудностью для старого ума. уже нисколь не препятствуют в проникновении в самую их суть, в познавании их уникальности.
Estas multiplicidades, distinciones y diferencias. que han originado un gran problema a la mente vieja. are actually through entering into theirvery essence, saboreando y sintiendo su singularidad.
Многообразие видов животных и растений, населяющих тропические леса - это удивительный дар природы.
La gran diversidad de la selva tropical tiene su costo.
Я подозреваю, что в самом начале Большого Взрыва природа имела очень простую форму и только когда невообразимая температура начала снижаться, все существующее многообразие сил и частиц, которое мы сейчас имеем, начало появляться.
Sospecho que al comienzo del Big Bang, la naturaleza era bastante simple y fue entonces cuando la temperatura comienza a descender, que toda la variedad de fuerzas y de partículas que conocemos hoy, comienza a aparecer.
Смысл в том, чтобы показать, что в потоке Риччи положительная кривизна стремится к растяжению наружу, пока в бесконечности времени многообразие не достигнет постоянной кривизны.
La idea es mostrar que, bajo el flujo de Ricci, la curvatura positiva tiende a expandirse hacia fuera, y en un tiempo infinito la variante alcanzará una curvatura constante.
Я хочу, чтобы она поняла всё многообразие звуков.
Quiero que ella pueda interpretar todos los sonidos.
Если мы обратимся к сути фрактальной геометрии, неважно, насколько мала часть фрактала, она содержит в себе образ всего фрактала. и, по сути, это обосновывает всё многообразие этих переживаний.
Si entendemos el concepto de geometría fractal, no importa lo pequeño que sea contiene todo lo que esta en la imagen completa, y esto valida toda aquellas varias experiencias.
И многообразие вариантов настолько захватило ее, что она допустила ошибку.
Y ella estaba tan abrumada con las opciones Ella cometió un error.
Они поддерживают великое многообразие жизни.
Es capaz de sostener una gran cantidad de vida.
В Гленвью ценят культурное многообразие.
Aquí en Glenview valoramos la diversidad.
Многообразие и возможности.
Diversidad y oportunidades.
Что ж, Льюис и Шэрон сказали. многообразие и возможности и свобода и свобода.
Bueno, Lewis y Sharon dijeron diversidad y oportunidades y libertad y libertad.
Сексуальность - многообразие.
La sexualidad es un espectro.

Из журналистики

ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним.
VIENA - El mayor desafío de la actual crisis financiera global es la aparente incapacidad para comprender y manejar su diversidad.
И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг.
Por último, China necesita una mayor diversidad de productos financieros.
Многообразие Европы должно поддерживаться и оберегаться, что означает, что страны и народы должны сохранить и упрочить собственную уникальность и научиться взаимодействовать и принимать культуру и мировоззрение других народов.
Hay que vivir la diversidad, lo que significa afirmar la singularidad propia y aprender a aceptar otras mentalidades dentro y fuera de nuestras regiones.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
Una sed de saber, un deleite en la relación con el mundo y la empatía con personas de culturas diferentes son cualidades que pueden preservar la diversidad en la unidad y la unidad en la diversidad.
Европа превратила многообразие в одну их своих конституционных черт, и именно поэтому она имеет такое влияние на мир.
Europa hizo de la diversidad uno de sus rasgos constitucionales y ésa es la razón por la que ha tenido tanta repercusión en el mundo.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним.
La mundialización económica y social produce semejanzas superficiales en los logotipos de las camisetas y en las marcas de refrescos, pero seguirá existiendo una diversidad cultural subyacente.
Многие президенты прошлого также использовали эту должность для того, чтобы направить свой интеллектуальный потенциал на такие важные вопросы, как образование и культурное многообразие Индии.
Muchos presidentes en el pasado también utilizaron el cargo para ejercer su peso intelectual en cuestiones importantes como la educación y la diversidad cultural de la India.
Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех.
Ha supuesto un agnosticismo moral y una pluralidad de significados, ninguno de los cuales son sagrados ni obligatorios para todo el mundo.
При правильном управлении миграция может обогатить культурное многообразие Европы и удовлетворить потребности рынка труда, принимая во внимание падение уровня рождаемости в ЕС и старение его населения.
Si se gestiona adecuadamente, la migración puede aumentar la riqueza cultural de Europa y satisfacer sus necesidades en materia de mercado laboral, ya que las tasas de fecundidad en la UE descienden y su población envejece.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы.
Durante décadas, los expertos han estado predicando la diversidad de los cultivos, la irrigación y mejores nutrientes para las tierras.
Существует широкое многообразие политических курсов, которые могут принести пользу людям как в развивающихся, так и в развитых странах, тем самым обеспечивая глобализации широкую законность, которой в настоящее время ей не хватает.
Existe un amplio espectro de políticas que pueden beneficiar a la gente tanto en los países en desarrollo como desarrollados, brindándole así a la globalización la legitimidad popular de la que actualmente carece.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
La diversidad debe ser una fuente de riqueza, no de antagonismo, y los países que favorecen el antagonismo deben ser excluidos.
Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире.
Las compañías productoras de pulpa y papel están llevando a cabo una destrucción rampante e ilegal de bosques que contienen la más rica diversidad de plantas del mundo.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме.
La diversidad de los cultivos supone asimismo importantes ventajas para el ecosistema.

Возможно, вы искали...