населенный русский

Перевод населенный по-испански

Как перевести на испанский населенный?

населенный русский » испанский

poblada

Примеры населенный по-испански в примерах

Как перевести на испанский населенный?

Субтитры из фильмов

Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Imagínese que el océano esté como peces.
Мраморное надгробие доказывает существование могилы, но за могилой лежит мир, населенный множеством неизвестных существ.
Una losa de mármol que cierra un sepulcro puede darnos la certeza de la tumba, pero no de la ultratumba, que está poblada por un incalculable número de vivientes no oficiales.
Мир, населенный существами, которые подобны мне.
Un lugar habitado por seres como yo.
Деловой и дипломатический центр..населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
Un lugar para el comercio y la diplomacia. para un cuarto de millón de humanos y alienígenas.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
Un lugar para el comercio y la diplomacia. para un cuarto de millón de humanos y alienígenas.
Это был скудно населенный мир, не больше, чем 20 000 человек.
Era un mundo muy poco poblado, de no más de 20.000 habitantes.
А-а. Это все равно, что склад населенный коробками.
Como si un depósito estuviera habitado por cajas.
Ангелус захотел бы поесть. Но его запах заканчивается здесь, а это не очень населенный район.
Angelus querría alimentarse pero su esencia. termina aquí y no es un área muy poblada.
Большой поселок, населенный страдальцами, а ты его мэр.
Un pueblo de problemas y tú eres el alcalde.
Мир будущего, населенный арийскими детьми.
Un futuro lleno de niños arios.
Горы Гиндукуша представляют собой дикий район, населенный местными племенами, с тех пор, как Александр Великий с боем прошел через Персию по пути в Индию.
Las montañas de Hindú Kush son zonas de violentas tribus desde antes de Alejandro Magno avanzara a través de Persia en su camino hacia la India.
Версаль станет сердцем нашего королевства, населенный лучшими образцами человечества, достойный того, чтобы боги старых времен спустились его рассмотреть.
Versalles será el corazón de nuestro reino, habitado por los más finos ejemplares de la raza humana.
Я добавил стену для скалолазанья, все учебные комнаты теперь скейт-парки, вместо лестниц у нас верёвочные спуски, Терминаторы работают физруками, а ваш кабинет - лес, населенный призраками.
Le puse una pared para escalar, todas las clases son pistas de patinaje, tenemos escaleras tirolinas, profesores de gimnasia Terminator, su despacho es ahora un bosque encantado. con fantasmas extras.
Я не поведу маленькую армию картеля в населенный район.
No voy a llevar a un pequeño ejército de matones del cártel a una zona poblada.

Из журналистики

Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах.
La gente de afuera, incluso los admiradores, muchas veces se preguntaron por qué el país más globalizado del mundo -un continente habitado por gente de todas partes- puede ser tan irracionalmente insular en algunas cuestiones.
Неадекватное представительство Азии создает серьезную угрозу легитимности ООН, которая будет только расти, по мере того как этот самый динамичный и населенный регион мира приобретает всё более важную роль в мире.
La insuficiente representación de Asia plantea una grave amenaza para la legitimidad de las NN.UU., que no hará sino aumentar al cobrar la región más populosa y dinámica del mundo un papel mundial cada vez más importante.

Возможно, вы искали...