недооценивать русский

Перевод недооценивать по-испански

Как перевести на испанский недооценивать?

недооценивать русский » испанский

subestimar depreciar no dar importancia minusvalorar menospreciar devaluar desvalorizar desvalorar desestimar

Примеры недооценивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский недооценивать?

Простые фразы

Не надо меня недооценивать.
No me subestimes.
Не надо нас недооценивать.
No nos subestimes.
Не стоит недооценивать влияние, которое оказывает на президента его жена.
La influencia que la esposa del presidente tiene sobre él no debería subestimarse.
Не надо меня недооценивать.
No me subestiméis.
Люди склонны недооценивать свои будущие потребности.
Las personas tienden a subestimar sus necesidades futuras.
Не стоит недооценивать Анжелу.
No se debería subestimar a Angela.
Не стоит недооценивать шумерский язык.
No menosprecies el sumerio.

Субтитры из фильмов

Не нужно недооценивать Эддисона.
No lo subestimes. En Addison tienes a un amigo poderoso.
Не стоит ее недооценивать.
No cantes victoria.
Глупо было мне вас недооценивать.
Qué tonto he sido al subestimarle.
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
Subestimarlo sería un grave error.
Ты не должен недооценивать его, Ниссе.
No deberías tener tan mal concepto de él, Nisse.
Мы не должны недооценивать важность внешнего вида, особенно его.
No podemos despreciar la importancia de las apariencias. especialmente a de el.
Не надо меня недооценивать.
No me juzgue mal.
Я больше не буду его недооценивать.
No lo volveré a subestimar.
Я не собирался позволять никому недооценивать вас, Капитан.
Yo no iba a dejar que nadie te abajo, capitán.
И недооценивать меня.
Y no me subestime a mí.
Нельзя его недооценивать, капитан.
No debería subestimarlo.
Очень досадно, но сегодня стало модным. недооценивать традиции.
Es triste, pero hoy se ha puesto de moda. devaluar las tradiciones.
Но вы, действительно, правы. Нельзя недооценивать эффект их постыдной активности, которая создает беспорядки, сомнения и скептицизм среди рабочих, особенно молодых.
Sin embargo, tienen razón. no se puede subestimar su dañina tarea. que siembra el desconcierto, la duda y el escepticismo. entre tantos trabajadores, sobre todo entre los jóvenes.
Никогда не стоит недооценивать далеков, Кодал.
Nunca subestimes a los Dalek, Codal.

Из журналистики

Вторая причина, по которой Бахман и Пейлин нравятся столь многим американцам (и этого также не стоит недооценивать), связана с серьёзной исторической ошибкой в истолковании феминизма.
La segunda razón por la que Bachmann y Palin atraen a tantos americanos -y tampoco se debería subestimarla- tiene que ver con una grave interpretación histórica equivocada del feminismo.
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
Además, no se debe subestimar el atractivo popular de la religión, la ideología y la desinformación radicales.
Очевидно, никому в Европе не следует недооценивать вызовы.
Que nadie en Europa subestime los desafíos que nos esperan.
Важность регулирования нельзя недооценивать.
No se puede subestimar la importancia de los reglamentos adecuados.
Евро был основан на духе солидарности, и его вклад в ограничение экономической и финансовой нестабильности в Европе за последние пять лет не следует недооценивать.
El euro se fundó en este espíritu de solidaridad, y su contribución para limitar la inestabilidad económica y financiera en Europa en los últimos cinco años no se debería subestimar.
Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать.
También eso es un paso adelante que no se debe subestimar.
Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами.
Los efectos a largo plazo no deberían subestimarse, dado el impacto beneficioso de los ahorros combinados.
Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года.
No debería subestimarse el papel que jugaron los precios elevados del petróleo en el verano (boreal) de 2008 a la hora de inclinar la economía global hacia una recesión.
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Sin embargo, no debería subestimarse el aporte potencial de Europa.
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
El Gobierno de China no debe subestimar el compromiso de Clinton y Obama con esa cuestión.
Нельзя недооценивать те культурные изменения, которые потребуются от правительств и их экономических советников.
Es importante no subestimar el cambio cultural que esto les exigirá a los gobiernos y los asesores económicos.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Nadie debe subestimar la dificultad de evaluar las intenciones reales de Irán.
Но, так же, как мы не можем позволить себе недооценивать силы экстремизма, продолжающие существовать там, мы ещё не до конца понимаем течения сдерживания и здравого смысла, которые имеются в стране, включая уровень высших политиков.
Sin embargo, así como no podemos permitirnos subestimar las fuerzas radicales que ahí persisten, tampoco comprendemos las fuerzas de moderación y buen sentido que hay en ese país, incluidos los altos niveles de toma de decisiones.
В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
En ese caso, no se deben desestimar los perniciosos efectos del complejo de Holocausto de Israel.

Возможно, вы искали...