неопределенность русский

Перевод неопределенность по-испански

Как перевести на испанский неопределенность?

неопределенность русский » испанский

suspense pregunta incertidumbre duda

Примеры неопределенность по-испански в примерах

Как перевести на испанский неопределенность?

Субтитры из фильмов

Это была мучительная неопределенность.
La incertidumbre me destrozaba.
Одна неопределенность поддерживает другую.
Eso es otra generalidad.
Типичная неопределенность.
Es un poco vago.
Многие качества, которые они ликвидировали. неопределенность. самопознание, неизведанность. многие из этих качеств делают жизнь привлекательной.
Muchas de las cualidades de su raza la incertidumbre, el aprendizaje, lo desconocido.
Мне не нравится неопределенность этого соглашения.
Debes responder a algunas preguntas.
Нам казалось, что мы были в хороших руках. Сомнения и неопределенность остались позади. В Одессе нас ждал корабль.
Sentíamos que estábamos en buenas manos, lejos de toda duda e incertidumbre.
Крайняя неопределенность. существования без труда. делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
La extrema incertidumbre. de subsistir sin trabajar. Hizo que los excesos necesarios. y el descanso definitivo.
За теплоту и неопределенность.
Por los sentimientos agradables.
Я хочу пройти проверку на детекторе лжи, исключив неопределенность в связи со смертью мужа.
Quiero someterme a un detector de mentiras para eliminar cualquier incertidumbre sobre lo que pasó con mi esposo.
Существует неопределенность насчет Вашей позиции. или вы были назначены, чтюбы выпонить этот приказ..
Parece haber dúdas, sobre cual era a su posicion. Y si fue usted o no, el designado a que complete el trabajo.
Хуже всего не знать, что происходит. Неопределенность - это ужасно.
Lo peor de todo es no saberlo que le pasa, es un incertidumbre espantosa.
Честно говоря, мне надоела эта неопределенность.
Porque, francamente, estoy empezando a cansarme de las idas y vueltas.
Неопределенность убивает его.
La tensión lo está matando.
Неопределенность меня убивает.
Este sin saber, eso es lo que me está matando.

Из журналистики

Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
La explosión actual de teorías de la conspiración se ha visto alimentada por las mismas condiciones que provocaron su aceptación en el pasado: un rápido cambio social y una profunda incertidumbre económica.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Para mí, la incertidumbre debe hacernos actuar más resueltamente hoy, no menos.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Obviamente, los EU no pueden eliminar esta incertidumbre sin quitarle a las amenazas sus efectos benéficos.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Dada esta ambigüedad, tadavía hay tiempo para que Europa emprenda una discusión seria con lo EU en cuanto a las opciones que existen para ocuparse de Saddam.
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
Asimismo, la última crisis de identidad existencial de Europa está creando de nuevo mucha incertidumbre e imprevisibilidad normativa.
Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
Así como la paz y la estabilidad no siempre conducen a la creatividad y la innovación, el conflicto y la incertidumbre no siempre las obstaculizan.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Algunos datos señalan que un alto grado de incertidumbre puede alentar la competencia y estimular la innovación.
Кроме того, разработка Северной Кореей ядерного оружия, ее экономическая нестабильность и неопределенность в отношении ее собственного будущего, как государства, вызывают глубокую тревогу у ее соседей.
Además, el desarrollo por parte de Corea del Norte de armas nucleares, su fragilidad económica y su incertidumbre sobre su futuro mismo como Estado son motivos de profunda ansiedad entre sus vecinos.
Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность.
Dado que Berlusconi proviene de la cima de los negocios en Italia, era de esperarse que se ajustaría a ese patrón.
Программная неопределенность и политический экстремизм Берлускони радикализует оппозицию и разбивает Италию на противоположные политические лагеря.
La Fiat controla uno de los grandes periódicos italianos, Corriere della Sera, que podría ser más amigable hacia Berlusconi con un cambio de propietario aprobado por él.
Однако я могу попытаться объяснить, почему существует эта неопределенность.
Lo que sí que puedo hacer es explicar por qué existe la incertidumbre.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
Esta incertidumbre está empezando a concentrar la atención en la cuestión fundamental de si la UE puede seguir eligiendo a sus líderes de una manera tan extraña y furtiva.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
Y como lo ha mostrado la reciente intervención de Francia en Mali, esta ambigüedad de significado es la causa de muchos de los problemas actuales más urgentes de política exterior.
Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок.
La incertidumbre en materia de reglamentación infundida a sectores como, por ejemplo, el de la salud dificulta no sólo la adopción de decisiones de inversión a largo plazo, sino también las contrataciones a largo plazo por parte de las empresas.

Возможно, вы искали...