неопределенность русский

Перевод неопределенность по-португальски

Как перевести на португальский неопределенность?

неопределенность русский » португальский

incerteza dúvida

Примеры неопределенность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский неопределенность?

Субтитры из фильмов

Какая же тут неопределенность? Напротив.
A causa não é isso.
Неопределенность в том, что ть считаешь, что я свободен.
Estou inteiramente à sua mercê. Não há nada de indeterminado nisso.
Ладно. Может быть. Типичная неопределенность.
Útil, talvez, mas um tanto vago.
Мне не нравится неопределенность этого соглашения.
Não me agrada a incerteza desse acordo.
Нам казалось, что мы были в хороших руках. Сомнения и неопределенность остались позади.
Sentimos que estávamos em boas mãos, esquecidas todas as dúvidas e incertezas.
Неопределенность в целях.
Incerteza quanto aos objectivos.
Крайняя неопределенность. существования без труда. делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
A extrema incerteza. da subsistência sem trabalho. legitima os excessos. e rompe com o definitivo.
Я хочу пройти проверку на детекторе лжи, исключив неопределенность в связи со смертью мужа.
Gostaria de me submeter ao detector de mentiras. para eliminar qualquer incerteza sobre o que aconteceu com o meu marido.
Видишь, эта неопределенность убивает меня, Райан.
É a incerteza que me está a matar, Ryan.
Честно говоря, мне надоела эта неопределенность.
Porque, francamente, estou a ficar um pouco farto destes avanços e recuos.
Неопределенность.
Por tempo indeterminado.
Ибо ничто не мучает так, как неопределенность.
Pois nada é tão aflitivo quanto a incerteza.
Неопределенность невыносима!
Odeio toda esta incerteza!
Мне кажется, что неопределенность. дети переносят хуже, чем взрослые. Джек справится.
Acho que certos estados de transigência são sempre piores para os miúdos do que para os adultos.

Из журналистики

Любые структурные перестройки подразумевают затраты, компромиссы и неопределенность, и очень важно, чтобы мы это как следует понимали.
Qualquer transformação estrutural envolve custos, cedências, e incertezas, e é vital que entendamos isto devidamente.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
E, como a recente intervenção da França no Mali mostrou, esta ambiguidade reside na raiz dos mais urgentes dos actuais problemas de política externa.
Режим эффективно использовал эту неопределенность, распространяя страх повторения египетского сценария, в котором слабость светских активистов приводит к захвату власти братьями-мусульманами и моджахедами.
O regime tem sido eficaz em explorar essa incerteza alastrando o medo de um cenário Egípcio, em que a fraqueza dos activistas seculares leva a uma tomada do poder pelos Irmãos Muçulmanos e jihadis.
Именно эта неопределенность висит над будущим Франции, а то и всего Европейского Союза.
Esta é a incerteza que paira sobre o futuro da França, ou mesmo da Europa.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Embora os proponentes argumentem que os tratados de investimento reduzem a incerteza, as ambiguidades e interpretações conflituantes das disposições destes acordos aumentaram a incerteza.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Embora os proponentes argumentem que os tratados de investimento reduzem a incerteza, as ambiguidades e interpretações conflituantes das disposições destes acordos aumentaram a incerteza.
Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
A incerteza e desordem que têm assolado o Egipto nos últimos 18 meses estão a fomentar a crescente anarquia no Sinai.
Правящий, но не репрезентативный орган, подпитывает неопределенность и разочарование тех, на кого влияют принятые им решения, подрывая легитимность - а значит, и эффективность - его действий.
Uma estrutura de governança que não seja representativa gera incerteza e frustração entre aqueles que estão sujeitos às suas decisões, comprometendo a legitimidade - e, portanto, a eficácia - de suas ações.
Но, учитывая глубокую неопределенность находящегося в движении мира, а также опасности просчета после распада советской империи, разумное управление показало лучшие результаты, нежели построение грандиозных планов.
Mas, dada a profunda incerteza de um mundo em contínua mudança, bem como os perigos de erro de cálculo quando o império soviético ruiu, a administração prudente superou as grandes visões.

Возможно, вы искали...