неподвижно русский

Примеры неподвижно по-испански в примерах

Как перевести на испанский неподвижно?

Простые фразы

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
El que hace muy poco se sabía con el poder en las manos, se encuentra de pronto inmóvil en una caja de madera; y los que le rodean, conscientes de su inutilidad le queman en un horno.
Дерево стоит неподвижно, облачённое в предрассветные сумерки, украшенное плотным слоем росы.
El árbol permanece inmóvil, vestido en el crepúsculo, engalanado con una densa capa de rocío.
Собака прыгнула в кресло и пять минут лежала там неподвижно.
Un perro saltó a la silla y se quedó ahí inmóvil por cinco minutos.

Субтитры из фильмов

Неподвижно и терпеливо она ждала, когда я брошу шарик.
Inmóvil, pacientemente, esperaba a que yo lanzara la bola.
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки. и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Vamos, comamos las ricas sobras y después de la cena nos sentaremos como masas amorfas a ver un estúpido video.
Лежи неподвижно.
No te muevas.
Пожалуйста, лежи неподвижно.
Por favor, quédate quieto.
Я сидела полтора часа, сидела совершенно неподвижно.
Estuve sentada una hora y media sin mover un músculo.
Чтоб один мяч неподвижно повис в воздухе.
Que una bola quede inmóvil en el aire.
Наоборот странно, что внизу все неподвижно.
En realidad es extraño. Nada se mueve allí abajo.
Она месяцами стояла абсолютно неподвижно, а он запечатлевал ее образ в мраморе, естественно это было до того как она стала объедаться на ночь.
Durante meses estuvo inmóvil. mientras tu abuelo perpetuaba su imagen en mármol. Obviamente, eso ocurrió antes de que ella empezara con sus almuerzos gigantes.
Лежите неподвижно.
Ahora, quieto.
Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
Estaban inmóviles o en poses extrañas y torpes entre los marcos y las estructuras de hierro.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Unos pescadores sentados, inmóviles, siguen con la mirada la inflexible deriva de los flotadores.
Я должен был оставаться против тебя неподвижно, наслаждаясь этим моментом.
Quería quedarme junto a ti, inmóvil, y saborear ese instante.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую.
Me tiendo solo, inmóvil en mi lecho. Hasta que al final me olvido incluso de que existo.
Пожалуйста, держите их неподвижно.
Por favor quédese muy quieto.

Из журналистики

Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно.
Los ciudadanos iraníes han dado muestras de gran valor y harían bien en seguir saliendo en masa a la calle y sentarse, tumbarse o permanecer inmóviles.

Возможно, вы искали...