нервничать русский

Перевод нервничать по-испански

Как перевести на испанский нервничать?

нервничать русский » испанский

estar nervioso

Примеры нервничать по-испански в примерах

Как перевести на испанский нервничать?

Простые фразы

Тишина заставляет некоторых людей нервничать.
El silencio pone nerviosas a algunas personas.
Я не хотел, чтобы Том стал нервничать.
No quería que Tom se pusiera nervioso.
Я начинаю нервничать.
Me estoy poniendo nervioso.
Я думал, буду нервничать, но оставался спокоен как танк.
Pensé que me iba a poner nervioso pero estuve más tranquilo que estate quieto.
Не заставляй меня нервничать.
No me hagas ponerme nervioso.

Субтитры из фильмов

Что вас заставляет так сильно нервничать?
Qué hace que estes tan nerviosa esta noche?
Я и сам стал нервничать.
Y yo también me pongo nervioso.
Хорошо, не надо так нервничать.
Tampoco te pongas así.
Незачем так нервничать.
No hay razones para ponerse nervioso.
Не надо зря нервничать,.. -.пусть тащат.
No se atreva a mover el mueble.
Ох, Чак? - Не надо нервничать.
Aquí estoy.
Никто из нас не будет нервничать.
Tranquilos.
Когда деньги разбросаны, я начинаю нервничать.
Me pone nerviosa.
Только не надо нервничать.
No hay por qué estar nervioso.
Всё это заставил меня нервничать.
Verdaderamente me he puesto nervioso.
Не надо нервничать.
Ahora no te pongas nerviosa.
Нервничать действительно не из-за чего. Нет причин.
No es nada para estar nervioso, no es nada.
Тебе бы только нервничать!
No te pongas nerviosa.
Но он должен был очень нервничать, когда уходил.
Pero debió sentirse nervioso cuando se fue.

Из журналистики

В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению.
En efecto, ya tienen motivos suficientes para estar nerviosos: después de todo, a la excepcional relajación de las condiciones financieras que ha implantado la Reserva tendrán que seguir restricciones extraordinariamente dolorosas.
В то же самое время, у обеих партий есть основания нервничать.
Mientras tanto, ambos establishments partidarios tienen motivos para estar nerviosos.
Вместо того чтобы сфокусироваться только на кризисе, они вынуждены нервничать под прицелом телекамер СМИ.
En lugar de centrarse en la crisis exclusivamente, no cesa de agitarse delante de los medios de comunicación.
Основная причина, почему финансовые рынки Европы продолжают нервничать, заключается в том, что официально проблем не существует.
Una razón clave para que los mercados financieros de Europa sigan nerviosos es que, oficialmente, no existe ningún problema.
С другой стороны, если систему будут игнорировать, если ее правила начнут интерпретировать не в том смысле, в каком они были задуманы, тогда рынки облигаций снова начнут нервничать.
Por otra parte, si no se respeta el sistema o se reinterpreta de un modo que altere su propósito verdadero, los mercados de bonos podrían volver a ponerse nerviosos.
И даже если это не приведет к немедленному свержению режима Хусейна, такие активные попытки подрыва его власти обязательно заставят Саддама нервничать. А, как показывает опыт Чаушеску и Милошевича, нервничая, диктаторы совершают фатальные ошибки.
Aún si esto no provoca inmediatamente la caída del gobierno de Sadam, esos intentos activos por minarlo seguramente lo pondrán nervioso, y como Ceausescu y Milosevic han demostrado, un dictador nervioso comete errores fatales.
Но возникает вопрос: зачем Иран так долго ходил над пропастью, работая над явно опасными проектами и заставляя нервничать Запад, Израиль и арабских соседей?
Lo que hay que preguntarse es por qué el Irán se movió al borde del precipicio durante tanto tiempo al crear una capacidad para romper el equilibrio que había de poner los pelos de punta a Occidente, Israel y sus vecinos árabes.
Сами китайцы не хотят, чтобы американцы ушли из западной части Тихого океана, так как это заставило бы малые страны на периферии Китая нервничать еще больше по поводу мощи Китая.
Los propios chinos no quieren que los estadounidenses abandonen el Pacífico Occidental, ya que los países más pequeños de su periferia se pondrían aún más nerviosos con el poderío chino.
Министерства иностранных дел во всем мире должны нервничать не меньше. До тех пор пока США не приведут свои финансы в порядок, они будут вынуждены отказаться от своей руководящей роли в широком круге важнейших глобальных вопросов.
Igual de nerviosos deberían estar los ministros de asuntos exteriores de todo el mundo, ya que a menos que Estados Unidos logre poner en orden su situación fiscal, deberá abdicar del liderazgo en una amplia variedad de cuestiones internacionales críticas.
МАНИЛА - Вероятность того, что впервые за десятилетие Федеральная резервная система США может повысить учетную ставку, заставила нервничать рынки развивающих стран на протяжении нескольких недель.
MANILA - La posibilidad de que la Reserva Federal de los EE.UU. suba el tipo de interés por primera vez en un decenio puso muy nerviosos a todos los mercados en ascenso durante unas semanas.

Возможно, вы искали...