множество русский

Перевод множество по-испански

Как перевести на испанский множество?

множество русский » испанский

multitud conjunto variedad sinnúmero multipicidad mucho masa familia

Множество русский » испанский

conjunto

Примеры множество по-испански в примерах

Как перевести на испанский множество?

Простые фразы

При взрыве погибло множество людей.
Numerosas personas murieron por la explosión.
Токио окружает множество городов-спутников.
Tokio está rodeada de muchas ciudades satélite.
В этом районе множество магазинов.
En esta zona hay numerosas tiendas.
Здесь было убито множество солдат.
Muchos soldados fueron asesinados aquí.
Он преодолел множество трудностей.
Él ha superado muchos obstáculos.
В наше время происходит множество экологических катастроф.
En la actualidad, están pasando muchos desastres ecológicos.
В пещере было так холодно, что у входа образовалось множество сосулек.
Hacía tanto frío en la cueva que se habían formado numerosos carámbanos a la entrada.
Технология решила множество проблем.
La tecnología resolvió muchos de los problemas.
Он преодолел множество трудностей.
Él superó muchas dificultades.
У Франции было множество колоний в Африке.
Francia tenía numerosas colonias en África.
Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей.
Cada año, muchos niños son secuestrados por miembros de sus propias familias.
В Интернете бессчётное множество сайтов, предназначенных для изучения языков.
Hay una cantidad infinita de sitios web para aprender idiomas.
Есть множество скрытых троп в этом лесу.
Hay muchos senderos ocultos en este bosque.
Множество солдат погибли во Второй мировой войне.
Muchos soldados murieron en la Segunda Guerra Mundial.

Субтитры из фильмов

Есть множество свидетельств и о том, что эти существа весьма похожи на нас.
Es de la clase de cuentos que cuentan en las guarderías.
А потом будет ещё множество разных вещей.
Y luego, aprenderéis un montón de cosas más.
Будто множество светлячков.
Como un montón de luciérnagas.
Яркое солнце. Скачки, казино, множество баров.
Un sol radiante las carreras, el casino, todos los bares abiertos.
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными. и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево. множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Como hombres de ciencia, debemos ser curiosos. y tener la audacia de mirar a través. de las maravillas que esconde.
Если нам придется пропускать множество воинских эшелонов, это будет завтра утром.
Si nos cruzamos con más trenes militares llegaremos por la mañana.
Я перешел множество мостов не найдя на другой стороне ничего нового.
He atravesado un montón de puentes, sin encontrar nada nuevo del otro lado.
Она далековато, но там множество фазанов.
Está un poco lejos, pero hay mucho faisán por allí.
Множество дичи пытается спастись через дорогу.
Hay mucha caza que trata de saltar el camino.
В спальной комнате находится множество встроенных приспособлений. Вы.
EI dormitorio es notable por sus detalles arquitectónicos.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Podrían ser, oh, sólo masas de color. O podrían ser formas de nubes o grandes panoramas. o sombras vagas u objetos geométricos flotando en el espacio.
Все графство. Множество молодых людей приедет из Лондона, превратят дом в ночной клуб.
Vendrían muchos jóvenes de Londres y volverían la casa un club nocturno.
Имел множество мнений.
No creo que alguien pueda contar jamás con tantas opiniones.
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
No es excusa para desmandarse así.

Из журналистики

За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Hay muchos otros compromisos similares que EEUU ha hecho en los últimos años ante la ONU y que han quedado flagrantemente sin cumplir.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
En realidad, el desafío planteado por el Estado Islámico requiere varias reacciones, pues no hay una única política que vaya a ser suficiente.
Так что, действительно, существует множество более или менее вероятных причин того, почему евро, несмотря на свой затянувшийся кризис, по-прежнему ещё является сильным по отношению к доллару.
Por lo tanto, sí, existe una gran cantidad de razones vagamente plausibles por las que el euro, a pesar de su interminable crisis, se ha mantenido tan firme contra el dólar hasta ahora.
Конечно, в ней имеется множество ошибок, которые необходимо исправить. Но, чтобы сделать это нам не нужна Лига демократических государств.
Está lleno de fallas que es necesario corregir, pero no necesitamos que una Liga de Democracias lo haga.
Луч надежды заключается в том, что в мире существует множество высокоавторитетных действующих и бывших политиков, в особенности в странах с развивающимся рынком, которые уже видели это кино.
El consuelo es que existen muchos estrategas altamente distinguidos, en funciones o no, especialmente de países de mercados emergentes, que han visto esta película antes.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Muchas fortalezas residuales adquieren mayor importancia en un mundo así, y Estados Unidos sigue siendo la única verdadera superpotencia. Su economía es todavía la mayor del mundo, más que duplicando la de China.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
Pero aún si los socios de Vladimir Putin no tuvieran nada que ver con el asesinato de Politkovskaya en el ascensor de su departamento en el centro de Moscú, el desprecio del presidente por la ley dio lugar al clima en el que se perpetró el homicidio.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
El artículo en sí mismo fue interesante, pero lo que sucedió a continuación lo fue todavía más.
Привлекательность признания негодности сегодняшней глобальной финансовой системы легко увидеть, поскольку она содержит множество неисправностей.
Resulta fácil ver el atractivo de desechar la arquitectura financiera global de hoy, porque obviamente es mucho lo que ya está deshecho.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
LEIPZIG - La humanidad actualmente enfrenta numerosos desafíos globales, que incluyen el cambio climático, el agotamiento de los recursos naturales, la crisis económica, la educación deficiente, la pobreza generalizada y la inseguridad alimentaria.
Однако существует множество дел, которые можно сделать относительно быстро.
Pero hay mucho que se puede hacer relativamente rápido.
Хотя обе страны относятся к развивающимся, - множество людей и в той, и в другой стране живет в нищете, - они вместе с тем могут похвастаться впечатляющими возможностями по части технологий информационной эпохи, как мирных, так и военных.
Aunque los dos son países en desarrollo -y gran parte de su población sigue inmersa en la pobreza-, también exhiben capacidades impresionantes en materia de tecnologías de la era de la información para fines tanto civiles como militares.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Independientemente de la forma en que se supere el actual impasse, el dictamen genera muchas preguntas para los emisores y tenedores de deuda soberana.
Законы, требующие ношение ремней безопасности в автомобиле, спасают множество жизней.
Las leyes que exigen el uso del cinturón de seguridad salvan muchas vidas.

Возможно, вы искали...