носитель русский

Перевод носитель по-испански

Как перевести на испанский носитель?

носитель русский » испанский

vehículo portador vector hablante

Примеры носитель по-испански в примерах

Как перевести на испанский носитель?

Простые фразы

Том может говорить по-французски почти как носитель языка.
Tom puede hablar francés casi como un nativo.
Извините, но даже при том, что я носитель языка, этого слова я никогда не слышал.
Disculpe, pero incluso siendo nativo, jamás escuché esta palabra.
Скоро ты будешь говорить по-испански как носитель языка.
Pronto estarás hablando español como un nativo.
Мария - носитель гена дальтонизма.
María es portadora del gen del daltonismo.
Он говорит по-английски как носитель языка.
Habla inglés como un angloparlante.
Твой английский грамматически правильный, но иногда то, что ты говоришь, звучит не так, как сказал бы носитель языка.
Tu inglés es gramaticalmente correcto, pero a veces lo que dices no suena como lo que un nativo diría.

Субтитры из фильмов

Потому что мы хотели взять с собой достаточно горючего, чтобы забрать ракету-носитель на космическую платформу, и достаточно сыворотки на борту, чтобы провести вакцинацию целого гарнизона.
Reunimos el suficiente combustible para llevar una nave a la base espacial, y allí hay el suficiente para inmunizar a toda la guarnición.
Ракета-носитель должна была вылететь на рассвете.
El cohete debió despegar al alba.
Сам Повелитель посылает космический луч который распыляет ракету-носитель. и космическую платформу. Чело-веки семь и восемь, оба!
Su Grandeza misma envía la carga cósmica que atomiza el cohete. la base espacial. y a los humanos 7 y 8.
Я носитель. Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
Pase lo que pase, no puedo volver a la nave.
Подготовьте ракету-носитель и контейнер с популяцией Моноидов к путешествию.
Tened las lanzaderas listas y preparad las bandejas de población Monoide para el viaje.
Вот почему вы разрушили ракету-носитель, хм?
Por eso destruyó la lanzadera?
Мы должны найти тех, кто уничтожил ракету-носитель и затем уничтожить их самих.
Debemos encontrar a quien destruyó esa lanzadera y destruirlos!
Дассук, вы берете Ракету-носитель.
Dassuk, coge la lanzadera.
Он носитель. Помните тифозную Мэри?
ÉI no lo tiene, es un portador.
Вы знали, что вы носитель.
Siempre supo que era portador.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя - появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Antigua y terrible, suprema en el artificio, portador del poder, te conjuro - estar presente aquí en mi mando y realmente hacer mi voluntad.
Прислушайся к моим словам, о, темный властелин. Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя - появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Presta atención a mi voz, oh Oscuro, antiguo y terrible, supremo en el artificio, portador del poder, preséntate aquí a mi orden y realmente haz mi voluntad.
Он - носитель вечного мира.
Roma. Ni Roma puede influir en los sueños de los hombres.
Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
El vehículo de lanzamiento pasará a energía interna a falta de 50 s. Las estaciones de Ascensión y Canarias informan de que la recepción es clara.

Из журналистики

Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину.
Nuestro huésped es la biósfera, a la que explotamos y consumimos para nuestro provecho y su detrimento.
Их новый, харизматичный президент был известен как англофил и носитель духа космополитизма.
Tenían un nuevo y carismático Presidente, cuyo espíritu cosmopolita y anglófilo era conocido.

Возможно, вы искали...