окончательный русский

Перевод окончательный по-испански

Как перевести на испанский окончательный?

окончательный русский » испанский

definitivo último terminante terminal perentorio final eventual definitiva

Примеры окончательный по-испански в примерах

Как перевести на испанский окончательный?

Субтитры из фильмов

Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий? - Понимаю.
Joven, no esperarás que te contrate como mi abogado y deje que proceses condenas para echar abajo mis edificios.
И вероятный конец, окончательный коллапс и кома.
Probablemente termine en un colapso final y en coma.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
La sentencia de muerte es obligatoria en este caso.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Suponga que le dijera que no sólo sé a qué hora dejará el país esta noche. sino la latitud y longitud de su cita. y su destino final.
Надеюсь, завтра с утра я смогу дать окончательный ответ.
Espero estar en condiciones de darle una respuesta definitiva mañana.
Это ещё не окончательный план.
Bueno, es sólo un plan provisional.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Si quiere pensarlo antes de contestar.
И это мой окончательный ответ.
Y eso es todo.
Вы никогда не сможете найти правильный, абсолютный и окончательный ответ.
Nunca van a encontrar la respuesta correcta, absoluta, final.
Мой окончательный разведывательный отчет для нападения будет у вас в течение часа, Маршал.
Tendrá mi informe de Inteligencia final sobre el ataque dentro de una hora, Mariscal.
Все, чего я прошу, мой народ, те, кто так страдал, крепитесь, потерпите еще немного, пока мы не нанесем окончательный удар, который поставит Зиос на колени.
Todo lo que pido, pueblo mío,. es que ustedes, que tanto han sufrido,. aprieten la mandíbula, sombríamente aguanten un poco más,. hasta que podamos dar el golpe final, y Zeos caerá de rodillas.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
Porque sé que muchos de Uds. vienen una y otra vez a ver el final de todo. Y luego vuelven a casa, a su propia era, y crean familias, luchan por sociedades nuevas y mejores, libran guerras horribles por lo que es justo.
Окончательный платёж - после доставки, наличными.
El último pago se hará al recibir el envío, en efectivo.
Этот приговор окончательный и обжалованию не подлежит.
Esta condena es definitiva y no puede ser apelada.

Из журналистики

Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины.
Me rehúso a aceptar la desazón como respuesta final a las ambigüedades y horrores de la historia de Ucrania.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
En Cuba, el eventual alejamiento de Fidel Castro de la escena representa un inmenso desafío.
Суд не спросили, и, следовательно, он не вынес решения относительно того, требует ли международное право, чтобы окончательный статус Косово защищал групповые и индивидуальные права меньшинств, будь то косовских сербов или цыган.
No se preguntó al Tribunal -y, por tanto, éste no resolvió al respecto- si el derecho internacional exige que el estatuto final de Kosovo proteja al grupo y los derechos individuales de las minorías, ya se trate de los servokosovares o los roma.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
Si Alemania optara definitivamente por los eurobonos o por la salida de la zona del euro, Europa estaría infinitamente mejor, independientemente del resultado; de hecho, Alemania estaría también mejor.
В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным.
En el caso de Argentina, un par de enormes créditos del FMI, en 2000 y 2001, en última instancia sólo retrasaron el duro e inevitable ajuste, e hicieron que el incumplimiento de pagos final del país fuera aún más traumático.
Кроме того, окончательный договор должен включать в себя эффективный и амбициозный план декарбонизации на последующие 50 лет.
Además, en el acuerdo final debe figurar un plan de descarbonización eficaz y ambicioso a lo largo de los cincuenta próximos años.
Выборы президента Европейского совета потребовали значительного времени и торга, и окончательный выбор остановился на премьер-министре Польши Дональде Туске.
La selección del Presidente del Consejo Europeo requirió de mucho tiempo y de muchas concesiones, y fue el primer ministro polaco, Donald Tusk, quien surgió como la opción final.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим.
La federación se ha convertido en una perspectiva distante, pero sigue recibiendo honores en los discursos de los políticos, como si un resultado final diferente fuera inconcebible.
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Los mismos Estados miembros establecen esta fecha límite, por lo que debería de ser tiempo más que suficiente.
К сожалению, окончательный срок реализации этих новых обязательств был отложен до 2019 года - к которому лишь немногие банки могут остаться на ногах.
De hecho, el punto de vista que indica que los bancos necesitan más capital, a pesar de ser ampliamente apoyado, no es unánime.
Здесь, в этом желании, а не коридорах Вашингтона, и, конечно, не на широких проспектах Исламабада, нужно искать окончательный исход Пакистана.
Ese deseo es la clave para entender en última instancia al Pakistán y no se debe buscarla en los pasillos de Washington ni, desde luego, en las anchas avenidas de Islamabad.
Премьер-министр Дании Андерс Фог Расмуссен излагает свое мнение относительно того, каким будет окончательный вариант соглашения.
A continuación, el primer ministro danés, Anders Fogh Rasmussen, plantea sus esperanzas sobre el tipo de tratado que habrá de surgir.
Через восемь лет после вмешательства НАТО в 1999 году 17-тысячный международный контингент до сих пор необходим для того, чтобы предотвратить возобновление насилия, и окончательный политический статус Косово остается нерешенным.
Ocho años después de la intervención de la OTAN en 1999, una fuerza internacional de 17.000 hombres todavía es necesaria para impedir un resurgimiento de la violencia, y el status político esencial de Kosovo todavía está sin resolver.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал.
No hay un desenlace final que lleve todos los hilos de la narrativa a una conclusión final impresionante.

Возможно, вы искали...