освещение русский

Перевод освещение по-испански

Как перевести на испанский освещение?

освещение русский » испанский

alumbrado iluminación física iluminación

Примеры освещение по-испански в примерах

Как перевести на испанский освещение?

Простые фразы

Я устанавливаю светодиодное освещение.
Pongo iluminación de diodos emisores de luz.

Субтитры из фильмов

Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
Sí. Al principio creía imposible lograr los mismos resultados que en Londres, pero la iluminación vino en mi auxilio.
Освещение там представит вас в выгодном свете.
Las luces de allí le sentarían bien.
Защищенные от моли шкафы, вентиляция с фильтрами и рассеянное освещение.
Armarios, ventilación y luz indirecta.
Освещение было слабым, расстояние значительным,...а угол съёмки просто абсурдным.
La luz era mala, la distancia considerable y el ángulo casi imposible.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть..
Pasando esas luces no podrá ver su mano frente a su propia cara.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Seguimos teniendo las luces encendidas y siguiendo las formalidades.
Я ещё ни слова про здешнее освещение не сказал. делает тебя похожим на Джона Мэддена.
No he dicho nada sobre cómo la iluminación aquí te hace verte como John Madden.
Все наши попытки провести освещение заканчивались неудачей по тем или иным причинам.
Todo intento de iluminarlo acabó en fracaso, por una razón u otra.
Лью! Аварийное освещение.
Lew, revisa el sistema de emergencia.
А я налажу освещение.
Yo arreglaré las luces.
Сейчас изумительное освещение.
Ahora hay una luz maravillosa.
Картинка и освещение.
Imágenes y luces.
Какое художественное освещение.
Qué luz tan artística.
Освещение могло быть и получше.
La iluminación podría haber sido mejor.

Из журналистики

Освещение улиц и домов, охлаждение пищи, лекарств и вакцин, отопление и санитария улучшат стандарты жизни людей и их здоровье.
La iluminación pública y privada, la refrigeración de comida, medicamentos y vacunas, la calefacción y el saneamiento idóneo contribuyen a la mejora de las condiciones de vida y la salud de las personas.
Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта.
Este drama inadvertido es emblemático de la cobertura periodística insuficiente sobre el conflicto colombiano.
Но слабое освещение события в средствах массовой информации США после вооруженной бойни также определяет оценку системы здравоохранения Америки, которая является недоступной для многих, особенно для тех, у кого есть психические проблемы.
Pero es poca la cobertura estadounidense posterior a una masacre con armas de fuego que evalúa el impacto del sistema de atención médica de Estados Unidos, que es inaccesible para muchos, especialmente para quienes tienen problemas de salud mental.
Западные репортажи, которые когда-то хвалили за правдивость, теперь, по всей видимости, подвергаются сомнению в Китае, хотя сочувственное освещение гибели людей в Сычуани, возможно, в какой-то степени реабилитировало западные СМИ.
Los informes de prensa occidentales, alguna vez elogiados por su veracidad, ahora parecen desacreditados en toda China, aunque la compasiva cobertura por la pérdida de vidas en Sichuan puede haber redimido en parte a los medios occidentales.
После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
Después de que el gobierno de China tomó conciencia de que los movimientos independientes podían convencer a los chinos corrientes donde había fallado la propaganda del gobierno, levantó su prohibición inicial para informar sobre el Tíbet.
Последние тесты показали, что освещение погруженных сетей ультрафиолетовыми фонарями отпугивает эти виды, не влияя на улов.
Pruebas recientes han mostrado que luces ultravioleta brillantes instaladas en las redes sumergidas disuaden a dichas especies de acercarse sin afectar la pesca.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
Incluso los medios chinos han recibido críticas de los funcionarios por revelar el tipo de peligros laborales que los periodistas sensacionalistas dieron a conocer hace un siglo en los EU.
Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
Deben adoptar nuevas vías de apelación: audiencias públicas, demandas legales de bienestar, una mejor cobertura mediática y otras actividades voluntarias.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
De hecho, aunque la cobertura de Internet en China ha ido ampliándose constantemente, la capacidad del Partido Comunista para censurarlo ha aumentado a un ritmo mucho mayor, gracias a la tecnología occidental.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности.
La cobertura de los medios de comunicación alimentó la reacción de abrumadora repugnancia del público.
Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют.
La idea de diálogo entre las civilizaciones normalmente recibe buena prensa, pero a veces también es objeto de burla.
Определенная часть данных дебатов получила широкое освещение.
Parte de este debate se publicó ampliamente.
Для школьников, плохое освещение после наступления темноты означает потерянные возможности для обучения.
Además, la falta de luz al oscurecer puede significar menos oportunidades de aprendizaje para los niños en edad escolar.
Освещение в печати получило бы огромный резонанс.
La cobertura mediática sería importante.

Возможно, вы искали...