освещение русский

Перевод освещение по-французски

Как перевести на французский освещение?

освещение русский » французский

éclairage clarification

Примеры освещение по-французски в примерах

Как перевести на французский освещение?

Простые фразы

Я терпеть не могу флуоресцентное освещение.
J'ai horreur de l'éclairage fluorescent.

Субтитры из фильмов

Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
Oui. J'ai d'abord craint de ne pas atteindre le même résultat qu'à l'étranger, puis l'éclairage est venu à mon secours.
Освещение там представит вас в выгодном свете. Может быть даже, немного смягчит.
L'éclairage tamisé calmera votre humeur.
Молестойкие шкафы, фильтрующая вентиляция, непрямое освещение.
Ventilation, éclairage indirect.
Освещение было слабым, расстояние значительным,...а угол съёмки просто абсурдным.
La lumière était mauvaise, la distance considérable et l'angle, impossible.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть..
On n'y voit rien.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
On laisse encore l'enseigne allumée, par habitude.
Все наши попытки провести освещение заканчивались неудачей по тем или иным причинам.
Tous nos efforts pour l'éclaircir ont échoué, pour des raisons inconnues.
А я налажу освещение.
Je répare l'électricité.
Для них необходимо специальное освещение.
Il faut une lumière spéciale.
Выключите освещение, и поскорее!
Qu'est-ce que vous faites? Éteignez la lumière!
Поэтому мы там установили газовое освещение.
C'est pourquoi nous avons installé des lampes à gaz.
Дайте освещение.
Branche les projos.
Кто платит за освещение, фейерверки, приходские расходы, за музыку?
Qui est-ce qui paie l'illumination, les pétards, la cure et la musique?
Здесь нужно освещение для многоцветной съёмки.
Ici on photographie de beaux arcs-en-ciel.

Из журналистики

Западные репортажи, которые когда-то хвалили за правдивость, теперь, по всей видимости, подвергаются сомнению в Китае, хотя сочувственное освещение гибели людей в Сычуани, возможно, в какой-то степени реабилитировало западные СМИ.
La presse occidentale qui était appréciée de beaucoup de Chinois pour la qualité de ses informations, paraît maintenant discréditée à leurs yeux, bien que la compassion exprimée dans la couverture du tremblement de terre l'ait quelque peu rachetée.
После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
Quand le gouvernement chinois a réalisé que des mouvements indépendants issus de la base parvenaient à être convaincants là où sa propagande avait échoué, il a levé son interdiction initiale de parler du Tibet.
Последние тесты показали, что освещение погруженных сетей ультрафиолетовыми фонарями отпугивает эти виды, не влияя на улов.
De récents tests ont montré que des lumières vives ultraviolettes projetées autour des filets immergés découragent ces espèces sans affecter les prises de poissons.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
Les autorités ont même critiqué les médias chinois pour avoir parlé des risques encourus au travail, exactement ce qu'ont fait des journalistes un peu fouineurs aux USA il y a un siècle.
Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
Elles doivent utiliser d'autres moyens d'action : procès et audiences publics, couverture médiatique élargie et autres activités volontaires.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
En effet, bien que la couverture Internet de la Chine se soit étendue régulièrement, le capacité du parti communiste à le censurer s'est accrue encore plus rapidement, grâce aux technologies occidentales.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности.
La couverture médiatique de cette affaire a provoqué une vague d'indignation dans l'opinion publique.
Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют.
L'idée de dialogue entre les civilisations est généralement bien accueillie, mais il arrive qu'elle ne suscite que des ricanements.
Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем.
Les dirigeants africains semblent éprouver de sérieuses craintes au sujet de la profondeur de ces connaissances, et de vrais doutes quant à l'ampleur de la compréhension des problèmes difficiles par certains journalistes.
Для школьников, плохое освещение после наступления темноты означает потерянные возможности для обучения.
Pour les enfants scolarisés, un éclairage insuffisant à la tombée du jour signifie une acquisition moindre de connaissances.
Освещение в печати получило бы огромный резонанс.
La couverture médiatique serait énorme.
Иран, конечно, рассматривал съезд как возможность пропаганды: широкое освещение в средствах массовой информации, в то время как он находился в эпицентре дипломатического урагана.
L'Iran bien sûr a vu dans le congrès une occasion rêvée de propagande, espérant une couverture médiatique à grande échelle au moment où la république est en pleine tempête diplomatique.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным.
La couverture médiatique des autres journaux américains a été pareillement insignifiante.
В 2006 и 2007 годах министр Перу по жилищным вопросам использовал правительственные договоры на рекламу, чтобы ограничить освещение его министерства и самого себя в национальных изданиях.
En 2006 et 2007, le ministère péruvien du logement a utilisé des contrats de publicité publics pour donner une image positive de son ministère et de lui-même dans les journaux nationaux.

Возможно, вы искали...