ответственность русский

Перевод ответственность по-испански

Как перевести на испанский ответственность?

ответственность русский » испанский

responsabilidad responsabilidades responsabilidad ''f'' peso imputabilidad custodia

Примеры ответственность по-испански в примерах

Как перевести на испанский ответственность?

Простые фразы

Это я несу ответственность за ошибку.
Yo soy responsable del error.
Ты несёшь ответственность за результат.
Tú eres responsable de ese resultado.
Это твоя ответственность.
Eso es tu responsabilidad.
Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.
Un conductor de autobús es responsable de la seguridad de sus pasajeros.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
Los padres son responsables de la educación de sus hijos.
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажиров.
El conductor es responsable de la seguridad de los pasajeros.
Он - лидер, берущий на себя ответственность.
Él es un jefe que se hace cargo.
Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.
Si algo sale mal, yo tomaré la responsabilidad por las consecuencias.
Я несу ответственность за безопасность Тома.
Soy responsable de la seguridad de Tom.
Люди несут ответственность за свои действия.
Las personas son responsables de sus actos.
Это огромная ответственность.
Es una responsabilidad enorme.
Не надо снимать с себя ответственность.
No hay que quitarse la responsabilidad de encima.
Трусость не давала ему взять на себя ответственность.
La cobardía le impedía dar la cara.
Я несу ответственность за собственные поступки.
Soy responsable de mis propias acciones.

Субтитры из фильмов

Я беру на себя ответственность за это.
Me ocuparé de esto.
Надеюсь ответственность перед женитьбой вытрезвит тебя.
Espero que las responsabilidades conyugales te hagan sentar cabeza.
Ага. Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.
Si, es la vieja historia del chico que carga con la culpa de la. fechoría que ha cometido su amigo.
Да какое у тебя право брать на себя такую ответственность?
Bueno, Rhoda me prometió que nunca.
Я должен знать, на кого возложить ответственность.
Para descubrir al responsable.
Ну, просто возложите ответственность на утенка и дайте мне другого.
Es el pato. Deme uno nuevo.
Возьмите ответственность на себя.
Asumir sus responsabilidades.
Забавно, она думает, что я лично несу за все это ответственность.
Piensa que yo soy el responsable de todo.
Ясно. Хорошо. - Всё под Вашу ответственность.
Bueno Cronin. esto es un asunto de mucha responsabilidad.
Я знаю, сэр. Под такую ответственность, которой я в Вас не замечал.
Y es una responsabilidad que no puedo asumir yo solo.
Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя.
Pero recordad que la responsabilidad va unida a la fuerza.
Взгляните, ответственность беру на себя.
Mire la foto. Yo asumiré la responsabilidad.
Хотя, мы, или Вилмер, несут за это ответственность.
Aunque somos, o al menos Wilmer, responsables del incendio.
Так что я взял на себя ответственность, сэр,..взять удостоверяющие документы сотрудника киностудии..и зашить их в подошву каждого из Ваших ботинок.
Por ello me tomé la libertad de coserle un carné de identidad en la suela de sus zapatos.

Из журналистики

По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Cuando entramos en una época de desarrollo sostenible, la impunidad debe convertirse en responsabilidad.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Las grandes empresas deben aceptar la responsabilidad por sus acciones.
Нигерийское правительство также несет ответственность.
La propia responsabilidad del Gobierno de Nigeria está bajo sospecha.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Dichos ideales -respeto de los derechos y la dignidad humanos por parte de sus gobiernos y responsabilidad de los ciudadanos para velar por que así sea- representan las más elevadas aspiraciones de la Humanidad.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
Finalmente, la comunidad internacional tiene la especial responsabilidad de ofrecer bienes globales públicos.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Los esfuerzos recientes por parte de la administración del presidente Hamid Karzai por limitar su responsabilidad pública demuestran que el gobierno afgano en su forma actual carece o bien de la capacidad o bien de la voluntad de hacerlo.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Los esfuerzos recientes por parte de la administración del presidente Hamid Karzai por limitar su responsabilidad pública demuestran que el gobierno afgano en su forma actual carece o bien de la capacidad o bien de la voluntad de hacerlo.
Пока что МУС может эффективно противостоять скептикам посредством более регулярных и чётких разъяснений своей работы (своих решений, полномочий и ограничений) мировой общественности, перед которой он и должен, в конечном итоге, нести ответственность.
De momento, la mejor forma como el Tribunal puede abordar el escepticismo es la de explicarse más frecuente y transparentemente -sus decisiones, su mandato y sus limitaciones- a un público mundial ante el que en última instancia debe responder.
В основном, Мусевени несет ответственность за эту коррупцию.
Museveni es el máximo responsable de esa corrupción.
В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов.
Unos mercados financieros que funcionen adecuadamente exigen que los acreedores afronten las consecuencias de los préstamos imprudentes.
Только честность, прозрачность, ответственность и подотчетность могут изменить эту тенденцию.
Sólo la transparencia y la rendición de cuentas podrán revertir esa tendencia.
Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода.
También debemos encarar la responsabilidad que implica dejar a los trabajadores de Chernobyl sin empleo y privar a la vecina ciudad de Slavutych (con una población de 28,000 habitantes) de su fuente principal de ingresos.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
Nos sentimos responsables, a nivel global, del medio ambiente, razón por la que estamos en desacuerdo con decisiones unilaterales por parte de un solo país cuando tales decisiones ignoran las necesidades del resto del mundo.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.

Возможно, вы искали...