Custodia испанский

попечительство, опека

Значение Custodia значение

Что в испанском языке означает Custodia?

Custodia

Nombre propio de mujer

Перевод Custodia перевод

Как перевести с испанского Custodia?

Примеры Custodia примеры

Как в испанском употребляется Custodia?

Простые фразы

Él está en custodia de su tío.
Он находится на попечении у своего дяди.
Tom perdió la custodia de sus hijos.
Том лишился опеки над своими детьми.
El acusado permanece en custodia.
Обвиняемый остаётся под стражей.

Субтитры из фильмов

Si tu y tu amigo intentáis luchar por él llevaré el caso a los tribunales. Y verás quién se quedará la custodia del niño.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Con la vida que usted lleva, no tiene derecho a la custodia de un niño.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Además, es el deseo de Madame que mientras la mitad del interés. sea depositado como es usual en la cuenta de Madame, la otra mitad contrariamente a la costumbre sea entregada en efectivo a la custodia personal de Madame.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
A el debió parecerle sorprendente. así que me comunico que se encargaría de su custodia. y la pondría a mi disposición una vez alcanzase la mayoría de edad.
Она оказалось для него неожиданной. Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
No lo dejaste bajo mi custodia.
Разве я надзиратель?
Se quedará aquí bajo custodia.
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
La de la custodia del dinero de Jim y su hermana hasta que tengan 30 años.
Вы имеете в виду завещание, по которому деньги Джима и его сестры будут храниться в доверительном фонде до достижения ими 30-ти летия.
Ese dinero está en custodia.
Эти деньги в доверительном фонде.
Como tomarlo bajo custodia.
То есть установить над ним опеку?
Usted era el responsable de su custodia.
Ты был за главного.
Estarán bajo custodia hasta que se investiguen los hechos.
Вы находитесь под нашей защитой, пока будет идти расследование.
Solicito a Su Alteza Serenísima, el Duque. que me permita habitar el castillo de Ahlden, que es parte de mi dote. para vivir en él, bajo el cuidado y la custodia. de un oficial de la guardia o quien Su Alteza Serenísima designe.
Я прошу Ее Величество, курфюрстину Софию Герцог позволить мне вернуться в замок Ольден, который является частью моего приданого где я смогу жить под опекой и под охраной гвардейского офицера, которого Его Величество сама и назначит.
Dejaré a la Sra. Sutton bajo su custodia, Doctor.
Я передаю миссис Саттон под вашу охрану, доктор.
La custodia de Martha.
Вопрос по опеке над Мартой.

Из журналистики

Cuando les contesté que no sabía nada sobre este grupo, me advirtieron que me harían cooperar si quedaba bajo su custodia.
Когда я сказал им, что я ничего не знаю об этой группе, они предупредили меня о том, что как только меня передадут в их руки, они заставят меня сотрудничать с ними.
En algunos casos, no se ha vuelto a saber de personas que han sido puesta bajo custodia uzbeca.
Иногда о людях, которые попали под арест к узбекам, больше никто никогда не слышит.
De modo que estas islas siguen legalmente bajo custodia de los otros 48 firmantes del tratado (entre ellos, dos países que las reclaman para sí: Filipinas y Vietnam).
В результате, эти острова остаются юридически под коллективной опекой 48 остальных сторон договора, в том числе двух предъявителей притязаний на эти острова - Филиппин и Вьетнама.
Si los hijos de Golubchuk logran convencer al tribunal de que su padre no está sufriendo, podría ordenar razonablemente al hospital que les ceda la custodia del paciente.
Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
Los miembros de la familia real creen que la custodia de los lugares sagrados del Islam les asegura un estatus especial dentro del mundo árabe y que ninguna revolución puede tocarlos.
Члены королевской семьи считают, что опекунство над святыми местами ислама придает им особый статус в арабском мире и что ни одна революция не может прикоснуться к ним.
El petróleo y la custodia del Islam pueden permitir a los gobernantes financiar un falso sentimiento de seguridad, pero no por mucho tiempo.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго.
La mejor estrategia de contención consiste en poner a Taylor bajo custodia del Tribunal Especial, que lo acusó en 2003 de crímenes de guerra y crímenes contra la Humanidad por su papel en la guerra en Sierra Leona.
Наилучшей политикой сдерживания будет помещение Тейлора под стражу Специального суда, который завел против него дело в 2003 году за военные преступления, а также преступления против человечности, и за ту роль, которую он играл в войне в Сьерра Леоне.
Un hombre joven con mucha información potencialmente comprometedora murió en circunstancias sospechosas bajo la custodia de los Estados Unidos.
Молодой человек с потенциально огромным арсеналом компрометирующей информации умер при подозрительных обстоятельствах в заключении в США.

Возможно, вы искали...