ответственность русский

Перевод ответственность по-французски

Как перевести на французский ответственность?

ответственность русский » французский

responsabilité soin responsabilité ''f''

Примеры ответственность по-французски в примерах

Как перевести на французский ответственность?

Простые фразы

Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.
Un conducteur d'autobus est responsable de la sécurité de ses passagers.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.
Вы несёте ответственность за результаты.
Vous êtes responsable des résultats.
Он взял всю ответственность на себя.
Il assuma entièrement sa responsabilité pour ça.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
На самом деле ответственность за это несли родители.
En vérité, les parents en étaient responsables.
Ответственность лежит на мне.
La responsabilité pèse sur moi.
Не только ты несёшь за это ответственность, но и я тоже.
Ce n'est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi.
Кто берёт на себя за это ответственность?
Qui assume la responsabilité de cela?
Кто берёт на себя за это ответственность?
Qui en assume la responsabilité?
Она возложила на него ответственность за все свои проблемы.
Elle l'a rendu responsable de tous ses problèmes.
Она возложила на него ответственность за все свои проблемы.
Elle le rendit responsable de tous ses problèmes.
Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.
Si quelque chose va de travers, je prendrai la responsabilité des conséquences.

Субтитры из фильмов

Я беру на себя ответственность за это. Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.
Reculez, faites de la place et tenez-vous tranquilles.
Надеюсь ответственность перед женитьбой вытрезвит тебя.
J'espère que les responsabilités du mariage vous calmeront.
Вы готовы взять на себя ответственность, запрещая мне с ней переговорить?
Vous prenez la responsabilité de ne pas me laisser lui parler?
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.
Et donc il est responsable envers l'ensemble de ceux qui étaient avant lui. Et responsable de ce qui le suit, de ce qui est transmis par son sang.
Ага. Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.
C'est un type qu'on accuse à la place de son copain.
Да какое у тебя право брать на себя такую ответственность?
De quel droit?
Я должен знать, на кого возложить ответственность.
Je dois savoir qui est responsable.
Ну, просто возложите ответственность на утенка и дайте мне другого.
Considérez que c'est le canard et changez-le.
Возьмите ответственность на себя.
Assumer ses responsabilités.
Забавно, она думает, что я лично несу за все это ответственность.
À l'écouter, on dirait que je suis responsable de tout ça.
Хорошо. - Всё под Вашу ответственность.
Cronin, c'est là une lourde responsabilité.
Под такую ответственность, которой я в Вас не замечал.
Je ne l'assumerai pas tout seul.
Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя.
Mais n'oubliez pas qu'à la force est liée la responsabilité, des autres et de vous-mêmes.
Взгляните, ответственность беру на себя.
Regardez la photo. J'assumerai les conséquences.

Из журналистики

По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Nous entrons dans une nouvelle ère de développement durable, aussi l'impunité doit-elle faire place à la responsabilité.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Les grandes entreprises doivent accepter d'être responsables de leurs actes.
Нигерийское правительство также несет ответственность.
Le gouvernement du Nigéria est concerné lui aussi.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
Finalement, la communauté internationale est la première responsable du bien-être public mondial.
Миссия НАТО состояла в том, чтобы обеспечить стабильность и безопасность страны, и поэтому слабый Генеральный Секретарь НАТО и европейские союзники, в особенности Германия и Франция, разделяют ответственность за ухудшающееся положение.
C'était la mission de l'OTAN que de garantir la stabilité et la sécurité du pays. Aussi, le faible secrétaire général de l'organisation et les alliés européens, notamment l'Allemagne et la France, ont également leur part de responsabilité.
Более того, должно быть восстановлено региональное согласие среди всех заинтересованных, включая Пакистан, Иран и Индию, чья солидарная ответственность за мир, стабильность и реконструкцию в Афганистане должна быть признана Европой и США.
Par ailleurs, il faut refaire un consensus national entre toutes les parties prenantes - y compris le Pakistan, l'Iran et l'Inde - dont la responsabilité commune dans la paix, la stabilité et le développement, doit être reconnue par l'Europe et les USA.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Les tentatives faites récemment par l'administration du président Hamid Karzaï pour éviter d'avoir à rendre des comptes à plusieurs niveaux est la preuve que le gouvernement afghan actuel n'en a ni l'envie, ni la capacité.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Les tentatives faites récemment par l'administration du président Hamid Karzaï pour éviter d'avoir à rendre des comptes à plusieurs niveaux est la preuve que le gouvernement afghan actuel n'en a ni l'envie, ni la capacité.
Только честность, прозрачность, ответственность и подотчетность могут изменить эту тенденцию.
Seule une ouverture et une obligation de rendre compte pourront inverser cette tendance.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
Nous nous sentons responsables de l'environnement, et cela au niveau de la planète; ainsi nous sommes en désaccord avec les décisions unilatérales que prennent certaines nations sans tenir compte du reste du monde.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nous Européens devons agir en faveur de la stabilité, créer un véritable esprit de propriété commune et promouvoir la responsabilité politique.
Но им придется научиться работать вместе с другими странами, чтобы разделить ответственность.
Il leur faudra néanmoins apprendre à agir de concert avec d'autres pays et à partager le rôle de leader.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
De même, le départ des Américains de Mésopotamie - qui se contenteront d'aider à distance, le cas échéant -, fera peser le poids de la résolution du problème sur les Irakiens et sur d'autres parties prenantes régionales.
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
L'Amérique avait une responsabilité morale de protéger la jeunesse qu'Obama avait encouragé.

Возможно, вы искали...