оцениваться русский

Примеры оцениваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский оцениваться?

Субтитры из фильмов

Подождите, пока отчёт будет оцениваться.
Espere mientras el informe es evaluado.
Причиненный ущерб будет оцениваться сотнями миллионов долларов.
Cientos de miles de millones de dólares en daños por algo como eso.
Будут оцениваться ваше умение поставить диагноз, назначить лечение, умение действовать в непредвиденных ситуациях.
Será evaluada su capacidad para el diagnóstico, tratamiento, capacidad para manejar situaciones inesperadas.
Транквилизация агента не должна оцениваться, как недоразумение.
Sedar a un agente no cuenta como un malentendido.
Вы будете работать отдельно от рожденных среди Бесстрашных, но оцениваться будете вместе с ними.
Entrenarán separados de los nacidos en Osadía y se les clasificará juntos.
Наша работа должна оцениваться не почестями, Мисс МакИнерни, а удовлетворением тех, кому мы служим.
Nuestro trabajo no debe ser medido por los premios, Srta. McInerney, sino más bien, por la satisfacción de aquellos a quiénes servimos.
Вся семья должна оцениваться совместно, чтобы определить причину такого поведения Лиама.
Toda la familia tiene que ser evaluada junta. para determinar que causó el comportamiento de Liam.
Вероятно, он считает, что все пострадавшие должны оцениваться одинакого.
Parece pensar que todos debería ser tratados igual.
Оцениваться будет голос, язык тела и недостаток таланта.
Se os juzgará por la voz, el lenguaje corporal y la total falta de talento.
Оцениваться будут вкус, оригинальность и подача.
Se juzgará el sabor, la originalidad y la presentación.

Из журналистики

Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности.
Esto significa que sin importar la solución que finalmente se imponga, será evaluada de acuerdo a su capacidad para solucionar la crisis económica (en especial la falta de oportunidades laborales para los jóvenes) y una creciente pobreza masiva.
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране; а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно.
Se debería hacer la evaluación de la solvencia y los riesgos en materia de liquidez en el nivel del grupo y no país por país; la forma como estén divididos el capital y los riesgos entre países es menos importante.
Они не могут быть идентичными с научным методом, но они должны быть схожими по характеру, сохранив поиск истины в качестве критерия, по которому должны оцениваться политические взгляды.
No pueden ser idénticas al método científico, pero deben ser similares en naturaleza, consagrando la búsqueda de la verdad como el criterio sobre el que se han de juzgar las visiones políticas.
Помимо технических критериев, работа министров будет оцениваться по степени влияния их партии или политической фракции, результатам выборов и их популярности среди средств массовой информации и общественности.
Más allá de los criterios técnicos, se evaluará a los ministros según la influencia que ejerza su partido o facción política, los resultados en las elecciones y su popularidad entre los medios y el público.
В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы.
Más allá de eso, las metas de la acción del Estado - la sustancia de las responsabilidades de los ministros-seguirán evaluándose según valores cuya riqueza y complejidad no se pueden reducir a la fría unidimensionalidad de la hoja de cálculo.
Успех психиатрии, как и всех медицинских дисциплин, должен оцениваться по ее способности облегчать страдания человека независимо от разногласий по поводу причин их возникновения.
Los éxitos de la psiquiatría (como los de todas las especialidades médicas) se deben juzgar por su capacidad para aliviar el sufrimiento humano, sin importar las discrepancias en cuanto a sus causas.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам.
Pero eso significa que el valor de una universidad no debe medirse sólo por los beneficios a corto plazo que ofrece a clientes inmediatos.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
La financiación privada que resulta ser financiación pública ligada a la familia gobernante o los ministros del gobierno presenta diferentes riesgos políticos y financieros y, por tanto, se debe evaluar de manera diferente.
Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться.
El éxito de los próximos Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) dependerá de cómo se desarrollen, implementen y midan los nuevos programas.
Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил.
Ahora, la estabilidad del tipo de cambio se medirá de acuerdo con indicadores económicos básicos y con el conjunto de la política económica de los países, y no con una aplicación rígida de reglas mecánicas.
Для того, чтобы страхование было эффективным инструментом управления риском, погода должна оцениваться на местном уровне и с большой степенью детализации, и правильные оценки должны делаться в правильное время.
Para que el seguro sea eficaz como mecanismo de gestión de riesgos, se debe calibrar el tiempo atmosférico en un nivel local perfectamente detallado y se deben hacer las mediciones correctas en el momento adecuado.
Поскольку возможные последствия глобального потепления в условиях не уменьшения выбросов очень неопределенны, хотя, несомненно, плохи, неопределенные убытки должны оцениваться как равнозначные единичной потере, большей, чем ожидаемая потеря.
Dado que los posibles resultados del calentamiento global en ausencia de la mitigación son muy inciertos, aunque seguramente malos, las pérdidas inciertas deben evaluarse como si fueran equivalentes a una sola pérdida mayor que la pérdida prevista.
Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
Se debe juzgar un sistema económico y político por el grado en que las personas pueden prosperar y realizar sus posibilidades.
В заключение, при оценке контролируемых компаний независимость директоров не должна оцениваться в основном от степени их независимости от компании, в совете директоров которой они работают.
Finalmente, cuando se evalúa a las empresas subsidiarias, la independencia de los directores no debería juzgarse principalmente haciendo un análisis de hasta qué punto son independientes de la compañía en cuya junta se desempeñan.

Возможно, вы искали...