оцениваться русский

Примеры оцениваться по-французски в примерах

Как перевести на французский оцениваться?

Субтитры из фильмов

Наркотики будут оцениваться по уличной стоимости, а не по объему.
Je jugerai la drogue par sa valeur dans la rue, et non par le volume. Okay.
Транквилизация агента не должна оцениваться, как недоразумение.
Tranquilliser un agent n'est pas un malentendu.
Вы будете работать отдельно от рожденных среди Бесстрашных, но оцениваться будете вместе с ними.
Vous vous entrainerez séparément des natifs mais on vous classifiera ensemble.
Наша работа должна оцениваться не почестями, Мисс МакИнерни, а удовлетворением тех, кому мы служим.
Notre travail ne doit se mesurer par les marques d'approbation, Mlle McInerney, mais plutôt, par la satisfaction de ceux que nous servons.
Вся семья должна оцениваться совместно, чтобы определить причину такого поведения Лиама.
Toute la famille doit être examinée ensemble pour identifier la cause du comportement de Liam.
Вероятно, он считает, что все пострадавшие должны оцениваться одинакого.
Pour lui, tout le monde devrait être payé équitablement.
Оцениваться будут вкус, оригинальность и подача.
Ils seront jugés sur le goût, l'originalité et la présentation.

Из журналистики

Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности.
Quelle qu'elle soit, la solution qui va l'emporter va être jugée à l'aune de la résolution de la crise économique (notamment le manque de travail pour les jeunes) et de la réduction de la pauvreté de masse qui va en augmentant.
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране; а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно.
L'adéquation des capitaux et des risques des liquidités devrait être évaluée au niveau du groupe, plutôt que pays par pays; la division des capitaux et des risques entre les pays est moins importante.
Это средние показатели по странам в целом, однако отдельные регионы могут оцениваться более высоко, чем другие.
Ce sont là des moyennes valables sur l'ensemble de certains pays, mais certaines régions sont plus surévaluées que d'autres.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам.
Autrement dit, la valeur d'une université ne doit pas être mesurée exclusivement à l'aune des bénéfices à court terme qu'en tirent ses clients du moment.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
Le financement privé qui s'avère être le financement public lié à la famille régnante, ou lié aux ministres du gouvernement, présente différents risques politiques et financiers et doivent donc être évalués différemment.
Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться.
Le succès des futurs Objectifs de développement durable (ODD) dépendra de la manière dont les nouveaux programmes sont élaborés, mis en œuvre et mesurés.
Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил.
Au lieu de cela, la stabilité des taux de change sera évaluée selon un ensemble de principes économiques et de politique économique des pays plutôt que par l'application rigide de lois mécaniques.
Для того, чтобы страхование было эффективным инструментом управления риском, погода должна оцениваться на местном уровне и с большой степенью детализации, и правильные оценки должны делаться в правильное время.
Pour que l'assurance soit efficace dans son rôle de gestionnaire du risque, le climat doit pouvoir être mesuré dans le plus grand détail au niveau local, des mesures précises étant prises à des moments précis.
Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
Il convient de juger un système économique et politique par la capacité de chacun à réaliser son potentiel.

Возможно, вы искали...