пейзаж русский

Перевод пейзаж по-испански

Как перевести на испанский пейзаж?

пейзаж русский » испанский

paisaje vista

Примеры пейзаж по-испански в примерах

Как перевести на испанский пейзаж?

Простые фразы

Это пейзаж неописуемой красоты.
Este paisaje es de una belleza indescriptible.
Мы пристально рассматривали красивый пейзаж.
Contemplamos fijamente el bello paisaje.
Эти деревья загораживают пейзаж.
Estos árboles tapan el paisaje.
Пейзаж был неописуемо прекрасен.
El paisaje era indescriptiblemente espléndido.
Деревья загораживали пейзаж.
Los arboles bloqueaban el paisaje.
Деревья загораживали пейзаж.
Los árboles tapaban el paisaje.

Субтитры из фильмов

Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Pero no es la arquitectura o el paisaje. sino la presencia del Führer que le da real belleza al lugar.
У них у всех лучший пейзаж.
Todas tienen las mejores vistas.
Даже пейзаж не красит её.
Ni siquiera la vista la alegra.
Это портит нам пейзаж.
Sí, estropeas el paisaje.
Пейзаж с человеческими фигурами и животными кисти сэра Эдвина Ландсира.
Paisaje con figuras humanas y animales de Sir Edwin Landseer.
Никакой пейзаж не сравнится по красоте с женщиной.
Ningún paisaje es tan bello como una mujer.
Пейзаж, кажется.
Un paisaje, creo. Un paisaje cubierto de nieve.
Это морской пейзаж.
Es un paisaje marino.
Когда мы наблюдаем пейзаж ночью, то представляем, каков он днем.
Cuando miramos un paisaje de noche, tratamos de imaginar cómo será de día.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Este ambiente, la violencia del paisaje,.la crueldad del clima, la tensión en la vida cotidiana.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
El clima puede vencerse, el paisaje cambiar,.el recuerdo de gobiernos malos puede borrarse.
Перед ними - пейзаж.
El paisaje se elevó lentamente.
Деревня, пейзаж, как на открытке, детишки.
El campo, aire fresco, los niños.
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Paisaje marino y vegetación, hasta ahora no hay signos de vida.

Из журналистики

Они помогли укрепиться экономическим гигантам мира и повлияли на социальный и культурный пейзаж нашего современного общества.
Han dado impulso a las grandes economías del mundo y forma a nuestro moderno paisaje social y cultural.
И, тогда как противников возобновляемых источников энергии легионы, они больше мотивированы интересом сохранения статус-кво ископаемого топлива и ядерной энергии, чем заботами о том, что ветряные турбины или солнечные фермы испортят пейзаж.
Y aunque los que se oponen a estas fuentes son legión, los motiva más el interés de preservar el statu quo de los combustibles fósiles y la energía nuclear que la inquietud porque las turbinas eólicas o las granjas solares afeen el paisaje.
В конце концов, подобные откровения о табачной промышленности - то, что крупные табачные компании знали, и узнав это они - изменили пейзаж общественного здравоохранения.
Al fin de cuentas, revelaciones similares relativas a la industria del tabaco - sobre qué era lo que las principales compañías de cigarrillos conocían y cuándo lo llegaron a conocer - han transformado el panorama de la salud pública.
СИНГАПУР. Внешнеполитический пейзаж президента США Барака Обамы заполнен спущенными воздушными шарами.
SINGAPUR - El paisaje de la política exterior del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, está atestado de globos desinflados.
Не в первый раз итальянская политика представляет собой пейзаж из парадоксов и сочетания противоположностей.
No por vez primera, la política italiana es un paisaje de paradojas y oximorones.
Однако, тогда как в старой Бреттон-вудской системе доминировали США и Великобритания, сегодняшний глобальный пейзаж заметно отличается от того времени.
Pero mientras que los Estados Unidos y Gran Bretaña dominaron el viejo Bretton Woods, el paisaje mundial actual es notablemente diferente.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
Como era de esperarse, el Che aplicó políticas soviéticas a los cubanos: la agricultura fue destruida y por todo el país quedaron regadas fábricas fantasmas.
ОКСФОРД. Новый способ мышления о проблеме личного выбора захватил политический пейзаж со скоростью урагана.
OXFORD - Una nueva manera de pensar sobre la elección individual se ha apoderado del paisaje político por asalto.

Возможно, вы искали...