переходный русский

Перевод переходный по-испански

Как перевести на испанский переходный?

переходный русский » испанский

transitivo transitorio de transición

Примеры переходный по-испански в примерах

Как перевести на испанский переходный?

Простые фразы

Платина - переходный элемент.
El platino es un elemento de transición.

Субтитры из фильмов

Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Es sólo algo pasajero. Tan sólo es una etapa que atravesaremos. Tarde o temprano se superará.
Это - переходный параграф.
Es la cláusula de transportación.
Да, будет переходный период, гротескная пародия на человеческое тело.
Sí, habrá un periodo de transición, una grotesca parodia de una forma humana.
Ну. Переходный возраст.
Toma, hazlo tú.
Просто я всегда говорю себе: это переходный период. А после наступит жизнь.
Hasta ahora siempre consideré esto como una transición, tras la cual comenzaría la vida.
Переходный возраст и все.
Pastillas para dormir.
В переходный период самые пугливые сбрасывают акции.
En los periodos de transición los más cobardes corren a guarecerse.
Переходный период, оговоренный Декларацией принципов, не должен был превышать 5 лет.
La declaración de principios nos ligó en un pacto interino de cinco años.
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Como una volatilidad adolescente?
Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии. Но конечный результат пока переходный, Сара.
Cuando dejas de aplicar energía, regresa a un estado casi moldeable.
Это у неё переходный возраст.
Sólo está creciendo.
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период.
Usted le dijo a ese tipo que tenía lo mismo que yo que debería poner fotos de su esposa y que eso lo ayudaría en la transición.
У меня переходный период.
Estoy en un período de transición.
У него переходный возраст, но это переходит всякие границы.
Sigue subiendo la apuesta. Esta vez destruyó propiedad de la escuela.

Из журналистики

Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Puesto que obtener ingresos del IVA regional tomará tiempo, la UE debe proporcionar ayuda financiera durante el periodo de transición.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Nosotros, los checos, sabemos algo de eso, pues la desgarradora transición económica que padecimos en el decenio de 1990 nos enseñó mucho sobre cómo las políticas adecuadas pueden liberar de la desesperanza.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Si esta vez la transición no sale bien, la alternativa son los disturbios renovados y la victoria de los fundamentalistas de un tipo u otro.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
En ese nuevo marco, la UE debe evitar una excesiva condicionalidad, en particular durante el período de transición.
Это конечно очень длительный переходный период.
Este es, por supuesto, un largo período de transición.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
En lo económico, deberán elegir entre una unión de transferencias con responsabilidad conjunta o la vuelta a las monedas nacionales.
После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период.
Desde la caída del comunismo, las naciones de Europa central y del este han pasado por varias excitantes, pero difíciles, transiciones.
Но без возвышающегося морального и политического лидерства Манделы переходный процесс был бы чрезмерно долгим, уродливым и кровавым.
Pero, sin la moral elevada y el liderazgo político de Mandela, la transición habría sido larga, desagradable e inconmensurablemente sangrienta.
Когда речь идет о национальном лидерстве во времена неустойчивости и в переходный период, здесь, кажется, очень многое зависит от удачи.
Cuando se trata de liderazgo nacional en un momento de fragilidad y transición, mucho parece depender de la suerte echada.
Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует.
Su voluntad para hacerlo determinará cuándo y cómo terminará este período de transición global y qué es lo que lo sucederá.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации.
La total parálisis de políticas que ha predominado en el interregno entre los Presidentes Bush y Obama no ha sido de ayuda.
Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад.
Así, mientras Pakistán negociaba su transición política, experimentaba un significativo declive económico.
Но очевидно, что в переходный период, через который сейчас проходит Сербия, ей требуется сильная, хорошо организованная социал-демократическая партия европейского образца, которая бы занималась этими проблемами.
Pero es obvio que en el periodo de transición en el que se encuentra serbia hay necesidad de tener un partido socialdemócrata fuerte, bien organizado al estilo europeo, que enfrente tales problemas.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой.
Libia debería tomar nota de las incesantes luchas de poder y combates intestinos que caracterizaron la transición del Iraq posterior a Sadam Husein.

Возможно, вы искали...