переходный русский

Перевод переходный по-английски

Как перевести на английский переходный?

Примеры переходный по-английски в примерах

Как перевести на английский переходный?

Простые фразы

Кобальт - переходный металл.
Cobalt is a transition metal.

Субтитры из фильмов

Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Говорят, это переходный период.
They say these are transitory times.
Но мне не был нужен этот переходный период. Я даже не помню, чтобы я просился на этот свет.
But I didn't ask for any transitory time nor do I remember even wanting this life either.
Это - переходный параграф.
That's a transportation clause.
Ну. Переходный возраст.
Well, it's an awkward age.
Значит, на тебя влияет переходный возраст.
So apparently you with sore puberty.
Когда у тебя уже начнется переходный возраст?
When will you get into that of puberty?
А потом переходный возраст, исчезновение матери. И тучи, сгушаются и сгущаются.
For 30 tiresome years we flattered you, stroked you, dried you out, just for your damned memory.
Просто я всегда говорю себе: это переходный период.
Up to now I've always thought this is a transition.
Переходный возраст и все.
Adolescent anxiety.
Потому что у меня начался переходный возраст.
Because I am in preadolescence.
Успокойся, это вполне естественно. В переходный период самые пугливые сбрасывают акции.
Relax, it's only natural in a period of transition for the more timid element to run for cover.
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Kind of a pubescent volatility?
Это всегда случается в переходный период.
You were hallucinating. It's quite normal for the transition period.

Из журналистики

Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period.
Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
Partially delayed integration rather than transition periods or quotas is a market-oriented solution that can maintain Europe's welfare states and enable it to grow and develop to its true potential.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Economically, they must choose either joint liability and a transfer union or monetary re-nationalization.
После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период.
Since communism's fall, the nations of Central and Eastern Europe have undergone exhilarating yet wrenching transitions.
Но без возвышающегося морального и политического лидерства Манделы переходный процесс был бы чрезмерно долгим, уродливым и кровавым.
But, without Mandela's towering moral and political leadership, the transition would have been long, ugly, and bloody beyond measure.
Когда речь идет о национальном лидерстве во времена неустойчивости и в переходный период, здесь, кажется, очень многое зависит от удачи.
When it comes to national leadership at a time of fragility and transition, so much seems to depend on the luck of the draw.
Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует.
Their willingness to do so will determine when and how this period of global transition ends and what succeeds it.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации.
The complete policy paralysis that has prevailed during the interregnum between Presidents Bush and Obama has not helped.
Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад.
So, as Pakistan negotiated its political transition, it experienced significant economic decline.
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам.
Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: если страна начинает такой политический переходный период, то когда другие страны должны начинать оказывать помощь и какой лучший способ сделать это?
Foreign ministers everywhere, in turn, face crucial policy questions: When a country launches such a political transition, when should other countries help, and what is the best way to do so?
Но очевидно, что в переходный период, через который сейчас проходит Сербия, ей требуется сильная, хорошо организованная социал-демократическая партия европейского образца, которая бы занималась этими проблемами.
But it is obvious that in the period of transition through which Serbia is going, there is a need for a strong, well-organized European-style social-democratic party to address these issues.

Возможно, вы искали...