переломный русский

Примеры переломный по-испански в примерах

Как перевести на испанский переломный?

Субтитры из фильмов

Это переломный момент всего процесса. Нам повезло!
La parte más importante del caso se acerca.
Друзья, настал переломный момент.
Amigos, estamos en un momento de crisis.
Это переломный момент, Джонни.
Este es un momento decisivo, Johnny.
Вот это переломный момент - собираются они жить по слову, данному королю или нет?
La crisis radica en si van a mantener las promesas que le hicieron al rey o no.
Да, но зато нам не надо делать вид,.что любой опыт в сексе - переломный.
Al menos ahora no tenemos que fingir que cada experiencia sexual es algo que cambiará la vida. Lo sé.
Наступил переломный момент в деле Линкольна Бэрроуза младшего о двойном убийстве.
No está bien. en el caso de doble homicidio. de Lincoln Burrows Jr.
Пока он держится молодцом, но рано или поздно у каждого наступает переломный момент.
Tiene bastante resistencia, pero todos tienen un punto de quiebre.
Переломный момент наступил, когда мне стукнуло 14.
El momento más bajo llegó cuando cumplí 14.
Переломный момент. когда мы рассказали об игре широкой публике и о ней заговорили буквально все.
Para pasar de ese punto en el que nadie habia oído hablar de Spore a ese otro punto donde todos querían probarlo, elegimos la feria de la GDC.
Мой дорогой друг, настаёт переломный момент в нашей борьбе за свободу.
Mi querido amigo nuestra lucha está en un momento delicado, como nuestro país.
Требуют пересказывать переломный момент, припадок.
Querían repetir lo de la crisis, El despido.
Я переломный поцелуй сразу узнаю.
Reconozco un beso que cambia la vida cuando lo veo.
У нее в жизни сейчас переломный момент.
Está en un momento crítico.
Но, не смотря на всю прелесть курения, через неделю настал переломный момент.
Pero, por muy glamuroso que fuese, después de una semana, todos llegamos a nuestros límites.

Из журналистики

Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться.
Debe de haber un punto crítico en el cual cierta combinación de mayores impuestos, más regulación gravosa y un clima político hostil haga que las empresas financieras se reubiquen.
БЕРЛИН. Финансовый и экономический кризис, который разразился в 2008 году, будет, в ретроспективе, рассматриваться как переломный момент, потому что он затронул значимые проблемы, касающиеся будущего наших экономических систем.
BERLÍN - La crisis económica y financiera que estalló en 2008 será vista, en retrospectiva, como un momento de transformación porque puso de relieve preguntas fundamentales sobre la forma futura de nuestros sistemas económicos.
Китай переживает переломный момент.
China se encuentra en un momento decisivo.
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
El punto de inflexión para la política de salud pública relacionada con el tabaco se produjo cuando la depravación de dicha industria se tornó en un asunto indiscutible.
Доклад Спенса представляет собой переломный момент для политики в области развития, как благодаря тому, что вошло в его содержание, так и благодаря тому, что осталось вне его.
Ya no están las afirmaciones llenas de seguridad sobre las virtudes de la liberalización, la desregulación, la privatización y el libre mercado.
Переломный момент заключается не в восстановленной мощи экономики Германии, а в том, будет ли Германия использовать эту мощь в своих собственных интересах или интересах Европы.
El punto crucial no es el renovado fortalecimiento de la economía alemana, sino si Alemania utilizará este fortalecimiento para bien de Europa o del suyo propio.
За аналитической ясностью, следует необходимость единства, начиная с Франции, где граждане бы отвергли их политический класс, члены которого продолжают вести себя разобщенно в такой очевидный переломный исторический момент.
Además de claridad analítica, se necesita unidad, empezando en Francia, cuyos ciudadanos rechazarían a su clase política si sus miembros continuaran actuando en forma divisiva en un punto de inflexión histórico tan obvio.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока.
La crisis actual se estaba gestando desde hacía tiempo, pero el punto culminante llegó cuando un grupo de manifestantes contra el gobierno ocupó el aeropuerto principal de Bangkok.
Сам документ представляет собой переломный этап, поскольку он предоставляет данные, необходимые для научных и эмпирических обсуждений вопроса, который слишком часто обсуждается в идеологическом плане.
El documento es un hito en sí mismo, ya que brinda los datos necesarios para una discusión científica y empírica de una cuestión que demasiadas veces se debate en términos ideológicos.
НЬЮ-ДЕЛИ. Это переломный момент для Пакистана.
NUEVA DELHI - Éste es un momento crítico para el Pakistán.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
El punto de inflexión que la economía mundial y la estadounidense están enfrentando es claro y simple.
Так что, победа Штукатурова в Европейском Суде по правам человека 27 марта дает надежду на то, что настал переломный момент.
De manera que la victoria de Shtukaturov ante la Corte Europea de Derechos Humanos el 27 de marzo ofrece esperanza de que se haya alcanzado un punto de inflexión.
Пакистанские местные террористические группировки понимают, что страна переживает переломный момент, а потому нападают на кандидатов и избирателей, которые выступают за светское государство.
Los grupos terroristas que se gestaron en el propio Pakistán saben que el país está en un punto de inflexión, y atacan a los candidatos y a los votantes que están a favor de un Estado laico.

Возможно, вы искали...