повестка русский

Перевод повестка по-испански

Как перевести на испанский повестка?

повестка русский » испанский

citación aviso

Примеры повестка по-испански в примерах

Как перевести на испанский повестка?

Простые фразы

Сегодня мне пришла повестка в суд.
Hoy me ha llegado una citación del juzgado.

Субтитры из фильмов

Если это повестка, ее подписал мой дядя!
La debe haber firmado mi tío.
Слушай, говорят, тебе повестка пришла.
Dicen por ahí que tienes una citación.
И какая же повестка дня предполагается?
Le rogamos que presida una reunión del Komsomol.
Но потом пришла повестка.
Pero tuve ordenes por mi físico.
Не буду скрывать, что я колебался, придти ли, потому что с такими, как вы, никогда не знаешь, это свидание или повестка.
He vacilado antes de venir, porque tratándose de alguien como Ud,.nunca se sabe si se trata de una cita, o de una orden.
Да. Ваша повестка в армию.
Aquí tiene su aviso de reclutamiento.
Ваша повестка.
Su aviso de reclutamiento.
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове.
Y usted, una orden judicial emitida por un juez.
Тут у меня повестка. вызов.
Tengo papel. una citación. Por aquí, señor.
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому.
Viendo que la moción no es secundada, y el resto de la agenda se ha tratado. recomiendo que levantemos la sesión por el resto del día. y reunirnos de nuevo mañana a las 9 y volver a intentarlo.
Тебе повестка явиться в суд и рассказать, откуда у тебя лента.
El juez te ordenó revelar la fuente de la cinta del FBI.
Служба безопасности. Повестка. Все просто.
Seguridad. sencillo.
Слушайте, у меня собственная повестка дня.
Miren. Yo tengo mis propios planes.
Мне пришла повестка.
Me citaron.

Из журналистики

Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Pero pongamos las cosas en perspectiva: Jacques Chirac no es Charles de Gaulle, y Europa ha avanzado mucho desde los tiempos en que su agenda la dictaba unilateralmente Francia.
Даже когда Китайская повестка дня для Гонконга становится все более жесткой- и поэтому непопулярной в самом городе - Люн зарекомендовал себя абсолютно лояльным для правителей Китая.
De hecho, a pesar de que los planes de China en Hong Kong se han vuelto cada vez más duros (y, por tanto, impopulares a nivel local), Li ha demostrado ser absolutamente leal a sus gobernantes.
Повестка дня для политики Бачелет выделяет три основных изменения.
Bachelet desea impulsar reformas en las áreas educacional, fiscal y laboral.
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост.
Los críticos de Bachelet plantean que esta agenda ya está ahuyentando la inversión extranjera y es la causa de un crecimiento económico relativamente lento.
К сожалению, эта повестка дня не была реализована.
Por desgracia, ese programa nunca se implementó.
Действительно, хотя скромная начальная повестка дня Хилла не наделает никакого вреда (и должна осуществляться как можно быстрее), то какие-либо существенные меры за ее пределами будут противостоять основным препятствиям.
De hecho, si bien la modesta agenda inicial de Hill no supone ningún problema (y amerita ponerse en práctica lo antes posible), cualquier intento de ir más allá tropezaría con serios obstáculos.
Вывод напрашивается сам собой: повестка дня в области развития не должна быть перегружена реформой управления.
La conclusión es clara: la agenda de desarrollo no debe estar sobrecargada por reformas a la gobernanza.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Puede que una agenda que los poderosos intereses corporativos prefieran sofocar sea un trago amargo para los líderes del mundo, pero más temprano que tarde lo deberán asimilar.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
El programa saudí de reformas se refiere principalmente a asuntos internos.
Японская повестка дня проста и понятна: реформы дома и активное содействие глобальному миру, основному на принципах международного сотрудничества.
La agenda de Japón es muy sencilla: reformas internas y contribuciones proactivas a la paz mundial según el principio de cooperación internacional.
Несмотря на эти предостережения, повестка дня от Дитона является принципиально положительной.
A pesar de estas advertencias, el mensaje de Deaton es fundamentalmente positivo.
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых.
El único partido en la región con un programa político concreto es el partido derechista ARENA de El Salvador, que ha ganado tres elecciones seguidas, con probabilidades de ganar una cuarta.
Все, на что они способны, это горячий воздух проповедей анти глобализации, в которых отсутствует какая-либо конкретная социальная повестка дня.
Todo lo que pueden manejar es el discurso apasionado y hueco de las huestes de la antiglobalización, que carece de cualquier programa social concreto.
Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США.
Pero sus intentos de tender puentes hacia su vecino chocaron contra la creciente asertividad de China, lo que llevó a sucesivos gobiernos del PDJ a reforzar los vínculos de defensa con Estados Unidos.

Возможно, вы искали...