viso | aliso | avieso | vaso

aviso испанский

предупреждение, уведомление, извещение

Значение aviso значение

Что в испанском языке означает aviso?

aviso

Advertencia o indicación que se transmite a alguien. Recomendación o consejo de cualquier tipo.

Перевод aviso перевод

Как перевести с испанского aviso?

Примеры aviso примеры

Как в испанском употребляется aviso?

Простые фразы

Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, lo mataría sin aviso.
Если незнакомый человек на улице дал бы мне пощёчину, я убила бы его без предупреждения.
Éste es el último aviso.
Это последнее предупреждение.
La guerra no es una catástrofe como un terremoto o un tsunami. No viene sin aviso.
Война - это не катастрофа, как землетрясение или цунами. Она не приходит без предупреждения.
Ella puede entrar sin aviso.
Она может входить без предупреждения.
Todos los fondos están congelados hasta nuevo aviso.
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления.
Un trabajador no puede ser despedido sin previo aviso.
Рабочий не может быть уволен без предварительного предупреждения.

Субтитры из фильмов

Yo tomo aquí las decisiones. Ya he dado aviso al vicario para que lea las amonestaciones.
Я уже принял решение и сообщил викарию об оглашении в церкви ваших имён.
Pero te aviso, pagarás el doble.
Только я отыграюсь с лихвой. Это значит, что вы заплатите вдвойне.
Verá, si usted. si usted lee mi aviso con cuidado, usted. usted habrá notado.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
Es el último aviso.
Это ваше последние предупреждение.
Pero te aviso, luego es difícil dejarlo.
Но предупреждаю: от этой привычки трудно избавиться.
Vienen para acá y por eso vinimos a ponerlo sobre aviso.
Они сказали нам, что едут сюда.
Oye, Mac, a ver qué dice ese aviso.
Эй, Мэк, что написано на том знаке?
Y les sirve de aviso a los demás para que no acaben igual.
Это послужит предупреждением для остальных.
Aviso recibido.
Ладно, предупреждение получено.
Otro aviso de Sherman.
Ещё одна визитка Шермана.
Quiero su equipaje listo en 1 hora, o te aviso siempre pensé que unos azotes te vendrían muy bien.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Te prometo que no atacará sin previo aviso.
О, обещаю тебе, он не станет атаковать без предупреждения.
No puedo comprar una enciclopedia nueva así que leía los avisos del periódico y me equivoqué de página y vi este aviso, y.
Ну, новая энциклопедия мне не по карману. Я стал смотреть объявления в газете, открыл не ту страницу и увидел это.
Le aviso, nos cruzaremos con gente y con policías.
Последнее предупреждение. Нам могут встретиться люди, даже флики.

Из журналистики

Finalmente, las crisis son episodios sumamente no lineales, lo que significa que ocurren sin demasiado aviso previo.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения.
NUEVA YORK - La mayor noticia económica del año llegó casi sin aviso: China ha reemplazado a Estados Unidos como la mayor economía del mundo, según los encargados de llevar las cuentas en el Fondo Monetario Internacional.
НЬЮ-ЙОРК - Крупнейшая экономическая новость года пришла почти без предупреждения: по словам секретарей Международного Валютного Фонда, Китай обогнал Соединенные Штаты как крупнейшую в мире экономику.
Tras la declaración del cardenal, muchos señalaron a los Estados Unidos como un aviso sobre los peligros inherentes a la politización de la ciencia mediante la religión.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
Los mercados financieros volvieron a su nivel anterior al falso aviso.
Финансовые рынки вернулись на свой уровень, предшествовавший мистификации.
Un pleito sobre las pérdidas causadas por el tuit en el que se transmitía un aviso falso afrontaría obstáculos casi insuperables.
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями.
La crisis alimentaria del período 2007-2008 fue un aviso de lo que puede reservarnos el futuro, si seguimos como hasta ahora, incluida la extraviada oposición a la utilización de la ciencia moderna en la alimentación y la agricultura.
Глобальный продовольственный кризис 2007-2008 был предупреждением того, что может готовить будущее, если мы продолжим вести обычный бизнес, включая неуместное противодействие использованию современной науки в питании и сельском хозяйстве.
Pero Israel tiene poca confianza en que los despliegues mejoren su seguridad, y los líderes israelíes están cada vez más ansiosos por la movilización de fuerzas sin aviso del ejército egipcio.
Однако Израиль не так уж сильно уверен в своей безопасности, и израильские лидеры все больше беспокоятся о мобилизации египетских военных без предварительных уведомлений.
Hay algo que no cuadra en este aviso.
Что-то не то с этой рекламой.
Pero el aviso implica erróneamente que esa doble vara es causa de la opresión de los gays árabes e iraníes.
Но их объявления ошибочно предполагает, что эти двойные стандарты приводят к угнетению арабских и иранских геев.
El aviso muestra hasta qué punto se ha politizado el discurso de derechos humanos.
Реклама показывает, до какой степени лексикон в области прав человека стал политизированным.
El pasado mes de enero, después del tsunami, como respuesta a los llamamientos generalizados en pro de un sistema de alerta temprana, observé que el mundo había recibido un aviso temprano sobre el calentamiento de la Tierra.
В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении.
Obviamente, los jubilados merecen un aviso por adelantado antes de que sus beneficios sean reducidos. Por eso es importante para EE.
Конечно, все уходящие на пенсию должны быть заранее предупреждены о будущем сокращении пенсионных выплат.
Eso debería constituir una señal de aviso para Europa, cuya economía es actualmente mucho más débil que la estadounidense.
Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская.
También se debe poner sobre aviso al Kremlin de que su propio proyecto de prestigio -las Olimpíadas de Sochi- se verá afectado por su comportamiento.
Необходимо также дать понять Кремлю, что их собственный проект престижа - олимпиада в Сочи - будет зависеть от их поведения.

Возможно, вы искали...