повестка русский

Перевод повестка по-итальянски

Как перевести на итальянский повестка?

повестка русский » итальянский

documento avviso di chiamata ordine del giorno mandato agenda

Примеры повестка по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский повестка?

Субтитры из фильмов

Если это повестка, ее подписал мой дядя!
Se è un'ordinanza, è firmata da mio zio.
Слушай, говорят, тебе повестка пришла.
Mi hanno detto che sei stato citato in tribunale.
Это повестка.
È arrivata stamattina.
Где ты был, когда пришла повестка?
Dov'eri quando sei stato arruolato?
И какая же повестка дня предполагается?
Che ordine del giorno proponete?
Как тебе эта повестка?
Cosa ne dici? - Ci andremo insieme.
Не буду скрывать, что я колебался, придти ли, потому что с такими, как вы, никогда не знаешь, это свидание или повестка.
Non voglio nascondervi che ho esitato un po' a venire, perché con uno come voi non si sa mai se è un appuntamento o una convocazione.
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове.
E un mandato di comparizione dal giudice.
Тут у меня повестка. вызов.
Ho. una convocazione. - Da quella parte.
Тебе повестка явиться в суд и рассказать, откуда у тебя лента.
Hai un ordine di comparizione per rivelare la fonte della cassetta.
Майор Шарп, это повестка, вы должны предстать перед следствием, ведущимся под юрисдикцией британцев и французов.
Maggiore Sharpe, questo e' un mandato di comparizione da parte di una commissione d'inchiesta. sotto la giurisdizione congiunta delle autorita' Britanniche e Francesi.
Твоя повестка.
Jeff!
Почту открываю, а там повестка!
Tra la posta c'era un'azione legale.
Повестка в суд.
No, è l'avviso di comparizione.

Из журналистики

Действительно, хотя скромная начальная повестка дня Хилла не наделает никакого вреда (и должна осуществляться как можно быстрее), то какие-либо существенные меры за ее пределами будут противостоять основным препятствиям.
Di fatto, anche se il modesto programma iniziale di Hill non sarebbe certo dannoso (e andrebbe attuato nel più breve tempo possibile), qualunque misura sostanziale al di fuori di esso incontrerebbe seri ostacoli.
Вывод напрашивается сам собой: повестка дня в области развития не должна быть перегружена реформой управления.
La conclusione è chiara: l'agenda di sviluppo non deve essere oberata di riforme della governance.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Quest'agenda, che i potenti interessi aziendali vorrebbero reprimere, potrebbe in realtà essere la medicina migliore per i leader mondiali che dovrebbero tuttavia affrettarsi a prenderla.
Несмотря на эти предостережения, повестка дня от Дитона является принципиально положительной.
Malgrado tali considerazioni, però, il messaggio di Deaton è fondamentalmente positivo.
Новая повестка развития, которая преуспеет в достижении ЦРТ, отражает более точное осознание исключительной важности инклюзивности.
L'agenda di sviluppo che seguirà agli Osm, attualmente in via di definizione, riflette una maggiore consapevolezza dell'importanza fondamentale dell'inclusione.
Так что, не смотря на широко распространённое впечатление, что повестка изменения климата застопорилась, есть основания для надежды.
Quindi, nonostante l'impressione diffusa che l'agenda del cambiamento climatico sia ad un punto morto, ci sono buone ragioni per avere speranza.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
Se l'agenda esaustiva che Abe ha delineato sarà implementata nel modo adeguato, la crescente fiducia che si registra oggi verrà confermata.
В самом деле, согласно прогнозу Глобальная повестка Всемирного экономического форума (ВЭФ) увеличивающаяся неравномерность распределения доходов станет второй по значимости мировой тенденцией, сразу же после напряженности на Ближнем Востоке.
Infatti, secondo la Global Agenda Outlook del World Economic Forum, nel 2014, l'ampliamento della disparità di reddito sarà al secondo posto tra le tendenze più importanti del mondo, dietro solo alle tensioni in Medio Oriente.
В Стране Басков создали программу под названием Местная Повестка дня 21, предназначенную для поддержки создания местных планов устойчивого развития в регионе.
A seguito del programma, quasi tutti i comuni baschi hanno adottato tali piani, che prevedono oltre 25.000 progetti in aree come mobilità, gestione rifiuti e sviluppo economico.
Наряду с целями искоренить нищету и принять меры по защите окружающей среды находится стремление к снижению смертности от неинфекционных заболеваний. Впервые, официальная повестка дня ООН направлена на эту проблему.
Insieme a obiettivi quali l'eliminazione della povertà e le misure per proteggere l'ambiente c'è l'impegno a ridurre la mortalità causata dalle MNT, per la priva volta esplicitamente formulato nell'agenda di sviluppo globale dell'Onu.
Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается.
A due anni dal suo avvio la riforma della finanza rimane incompleta e i suoi obiettivi continuano a cambiare nel tempo.
Если эта повестка дня будет успешной, то ревизионистская ставка Кремля будет заблокирована; и когда это станет очевидным, то в самой России может начаться новая и крайне необходимая волна реформ.
Se si riesce a portare avanti quest'agenda con successo, allora le intenzioni revisioniste del Cremlino verranno bloccate. Anzi ci potrebbe addirittura essere una conseguente apertura verso un'ondata di riforme nuove e necessarie nella stessa Russia.

Возможно, вы искали...