поддержание русский

Перевод поддержание по-испански

Как перевести на испанский поддержание?

поддержание русский » испанский

preservación

Примеры поддержание по-испански в примерах

Как перевести на испанский поддержание?

Простые фразы

Поддержание Марио в том состоянии, когда он может метать огненные шары - деликатный процесс. Эта новообретённая способность иногда делает игрока самоуверенным и беспечным.
Mantener a Mario en un estado en el que pueda tirar bolas de fuego es un proceso delicado: ese poder recién adquirido a veces hace que uno se vuelva gallito y descuidado.

Субтитры из фильмов

Поддержание на высоком уровне такого места как это.
El mantenimiento de un lugar como este.
Мы видели, что целью законодательства является поддержание общественного порядка.
Vimos como el objetivo de la ley. es mantener el orden social.
Основой моей политики является ни только поддержание мира как на уровне шефов, так и на низших уровнях но и увеличение доли легального оборота в нашем бизнесе.
Mi política ha sido no sólo mantener la paz entre los oyabun y sus seguidores sino impulsarlos a realizar negocios legítimos.
Старый приятель. Он несёт ответственность за поддержание мира на Святой Земле.
Es un viejo amigo mío. y es el responsable de mantener la paz en esta Tierra Santa.
Вы знаете Вы не можете нести ответственность за поддержание жизни в ком-либо.
Ya sabe, usted no es responsable de la vida de nadie.
Мне не хватит жизни, чтобы отблагодарить вас за поддержание аппетита моего мужа.
Nunca. Ha salvado la digestión de mi marido.
Поддержание целостности поля будет сложным.
Mantener el campo de integridad será difícil, Geordi.
Поддержание порядка -часть моей работы.
Mantener la paz es parte de mi trabajo.
Ты платишь мне за поддержание порядка.
Me pagan para mantener el orden.
Поэтому в этом и есть отношения - переработка, поддержание нового.
Por que de eso se trata la relacion: reciclar, mantenerlo nuevo.
Я был ответственным за поддержание порядка на Променаде.
Me encargaba de mantener el orden en la promenade.
Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми.
Aparentemente sienten que tienen que mantener esta ficción. para mantener a su gente en línea.
Это поможет нам улучшить поддержание человеческого облика.
Puede que nos ayude a encontrar una mejor manera de mantener estas formas humanas.
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
Suena a mantener el estilo de vida.

Из журналистики

Саудовская Аравия, которая сохраняла молчание в течение почти двух недель, выделила 500 миллионов долларов на восстановление опустошенных областей Ливана и еще миллиард на поддержание валюты Ливана, над которой нависла угроза.
Arabia saudita, que se había mantenido en silencio durante casi dos semanas, lo hizo con un aporte de 500 millones de dólares para reconstruir las zonas devastadas del Líbano y otros 1.000 millones de dólares para respaldar la moneda amenazada del Líbano.
Так что поддержание этого правительства у власти теперь стало стратегическим приоритетом для Ирана, особенно теперь, когда стало ясно, что любые надежды США на использование Ирака в качестве постоянной военной базы мертвы.
Por ello, mantener a ese gobierno en el poder se ha convertido en una prioridad estratégica para Irán, especialmente porque ahora es claro que cualquier esperanza de los Estados Unidos de utilizar a Iraq como una base militar permanente ha muerto.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
Keynes pensaba que mientras el gobierno central asumiera la responsabilidad de mantener un nivel alto y estable de empleo, el resto de la vida económica podía quedar libre de interferencias oficiales.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
Abdullah, tal vez antes que la mayoría de los demás, comprendió que se necesitaba algún código de contención para que toda la región no cayera en una guerra de todos contra todos.
Даже если режим действительно хочет начать диалог, то поддержание такого диалога будет даваться не легче, чем в случае с Северной Кореей.
Aún si el régimen no quiere empezar a hablar, sostener un diálogo no será más fácil de lo que ha sido en el caso de Corea del Norte.
Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия.
Así, pues, el mantenimiento de un ámbito marítimo pacífico y legal, incluida una libertad de navegación sin trabas, es decisiva para su seguridad y bienestar económicos.
Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания.
Esta lista de prioridades apunta de manera fundamental a mejorar la dignidad humana y mantener un desarrollo sustentable.
Это была очередная экстренная поездка Пана в раздираемую войной столицу, что является частью его регулярных обязанностей на посту главного представителя ООН, в задачи которого входит поддержание мира и восстановление глобального порядка.
Fue un viaje urgente más de Ban a una capital azolada por la guerra, como parte de sus obligaciones regulares como principal representante de las Naciones Unidas, en busca de defender la paz y restablecer el respeto global.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности.
Estados Unidos, por ejemplo, debería ser invitado a participar -o seguir participando- en las fuerzas de paz y la cooperación en materia de seguridad.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него.
Sin embargo, el objetivo de Bush no era el de mantener la solidez de la economía; era el de sacar adelante un programa fiscal que libró de la carga a quienes mejor podían resistirla.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
Las épocas económicamente duras dificultan el mantenimiento del carisma.
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Mantener el quinto ejército por tamaño del mundo en un estado perpetuo de disposición para el combate resulta tremendamente caro para uno de sus países más pobres, pues el presupuesto militar asciende a la tercera parte, aproximadamente, del PIB.
Эти оперативные мероприятия были дополнены тщательно продуманными мерами, направленными на поддержание социального разнообразия и уменьшение политического пространства для нетерпимости и фанатизма.
Estas medidas operativas se han complementado con políticas cuidadosamente calibradas que tienen por objetivo reconocer la diversidad social, pero reducen el espacio político disponible para la intolerancia y el fanatismo.
Если поддержание их власти и местная автономия является ценой, которую нужно заплатить за окончание войны, или хотя бы за сокращение числа кровавых инцидентов, Россия должна согласиться.
Si mantener su autoridad y autonomía local es el precio que se ha de pagar por dar fin a la matanza, o al menos limitarla, Rusia debería acceder a ello.

Возможно, вы искали...